Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj

veď

I. spoj. priraď. má vysvetľovací význ., však (význ. 2): otvorte oblok, v. sa tu nedá dýchať; počul som to, v. každý iba o tom hovorí

II. čast.

1. v nadväznosti na kontext vyj. utvrdenie sa v mienke, však (význ. 1): v. on ešte príde prosiť; v. som si to myslel; v. sa hádam neurazil

2. i veďže hovor. vyj. pobádanie, nože: v. už daj pokoj! veď(že) sa nebojte!

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
veď spoj. i čast.

lebo veď spoj. priraďovacia


veď čast.

/948743±5260 4.39: partikuly 46098→46151
+29
−25
veď/39896→39946
+26
−23
snáď/3905 hneď/2119→2122
+3
−2
keď/178

/948743±5260 15.47: konjunkcie 729254→729331
+1450
−2680
keď/691942 veď/22322→22347
+25
−16
buď/14962→15013
+1424
−2664
hneď/28

/948743±5260 31.22: verbá imp. nedok. 2. os. sg. 21611→21175
+2855
−1870
poď/6742 choď/6605 buď/5641→5475
+2772
−1804
viď/1631 seď/204 hľaď/73→100
+8
−12
veď/175→99
+39
−51
ď/58 riaď/42 iď/53→36
+3
−0
klaď/32 záviď/17 voď/17 (36/116)

-eď/868180±149 47.21: konjunkcie 714292→714317
+25
−16
k/691942 v/22322→22347
+25
−16
hn/28

-eď/868180±149 15.96: partikuly 42193→42246
+29
−25
v/39896→39946
+26
−23
hn/2119→2122
+3
−2
k/178

-eď/868180±149 37.09: verbá imp. nedok. 2. os. sg. 594→320
+68
−51
s/204 v/175→99
+39
−51
(8/17)

predsa 1. uvádza vetu s funkciou pôsobiť na prijímateľa • veď: predsa, veď nemôžeš jesť iba čokoládupoet. preds' (Smrek)

2. zdôrazňuje očakávané al. opačné stanovisko podávateľa výpovede • jednakjednako: predsa, jednak(o) im budeme musieť pomôcťaj taki taktak či takale aj takno aj takhovor. beztak: aj tak, tak či tak, beztak si myslím, že je to dobrý človekpoet. preds'

3. p. ale 1


1. vyjadruje okamžité nastúpenie deja, v tomto okamihu, v tomto momente • teraz: Keď ti poviem, vybehneš. – Už, teraz!

2. vyjadruje súčasnosť al. bezprostrednú časovú blízkosť; v tej chvíli, v tú chvíľu • už-užprávepriamhovor. akurát: už, už-už chcel odísť, keď ktosi zazvonil; práve, priam mi chcel niečo povedať; akurát začal kopať jamu

3. uvádza vetu al. výraz s novým vysvetlením al. komentárom známeho textu; pripája aktuálny výraz s významom uspokojenia, rezignácie a pod. • teda: a ako to už, teda býva, nešťastie nechodí samonakoniecnaostatoknapokonveruvlastne: na tom sa napokon, veru, vlastne nedá nič meniť

4. uvádza vetu a zároveň má pobádaciu funkciu • hovor. veď: Vstávaj, už, veď je deň!

5. vyjadruje naliehavosť konať dej al. uspokojenie s dosiahnutím niečoho • konečne: Buď už, konečne ticho! Už, konečne to viem!

6. p. hneď 1 7. p. viac 3 8. p. tam 3


veď 1. vyjadruje priraďovací vysvetľovací vzťah • však: v prírode všetko ožíva, veď, však sa blíži jarpredsa: načo by išiel inam, predsa tu je domaa veďlebo veď: škoda sa rozčuľovať, a veď, lebo veď ho poznášveď ajveď i: šálku neumyl, veď aj, veď i ráno bude z nej piťnár. šak

2. v nadväznosti na kontext vyjadruje utvrdenie sa v mienke, vyjadruje vyhrážku a pod. • však: veď, však má s ním stále trápenie; veď, však ty ešte raz prídešnár. šak

3. uvádza vetu s funkciou pôsobiť na prijímateľa, vyjadruje pobádanie, výzvu • expr.: veďženože: veď, veďže sa toľko netráppredsa: predsa sa mu nebudeš prosiťhovor. však: však sa do toho pusťnár. šak


však 1. vyjadruje priraďovací odporovací vzťah (vo vete stojí na 2. mieste) • aleno (vo vete stoja na 1. mieste): išiel som za ním, nebol však doma; zbadal ju, ale, no nedal to na sebe vedieťlenželež: bol by sa už vrátil, lenže, lež sa bálnespráv. ovšem

2. vyjadruje priraďovací vysvetľovací vzťah • veď: deťom by nemusel dávať, však, veď majú toho dosťa veďlebo veď: nepomohol im, a veď, lebo veď ani oni jemu nepomohlinár. šak

3. nadväzuje na situáciu a pripája vysvetlenie, vyhrážku a pod. • veď: však, veď som mu povedal, čo má robiť; však, veď mi ešte raz príde na očinár. šak

4. pobáda na súhlas s výpoveďou, s hovoriacim • pravda: Vtedy nám bolo dobre, však, pravda?nie: Vari by sme mali už ísť, nie?expr.: všakvervšakže: Už by si chcel mať pokoj, všakver, všakže? Však, všakže musíme byť ticho?expr. všakhejzastaráv.: všakánovšakpravdanár. šaknespráv. že

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

veď

I. spoj. priraď.vysvetľovacípríčinný význam; často v spojeniach a veď, lebo veď, veď i, veď aj: Dokonalosť sa nikde nenájde, veď ľudia sme krehké nádoby. (Kuk.) Prestaň, veď ti to ani nesvedčí. (Stod.) Liečil Jolanku na zapálenie pľúc. A veď ho ani nemala. (Jégé) Čosi ho vraj vyhnalo od nich, a veď potom sa i priznal, že ustavičné pretriasanie istej záplatky. (Fig.) Tá neumývala riad ráno, lebo veď aj na druhé ráno budú z neho kávu piť. (Taj.)

II. čast.

1. Zdôrazňuje platnosť výpovede a pobáda prijímateľa k súhlasu, predsa, však: Ja som nie opitýveď sa nekrbáľam! (Kuk.) Veď sú azda nie pohani, aby sa z tvojho nešťastia smiali. (Kuk.) Veď mám s tebou trápenia — ani noci, ani dňa. (Ondr.) Veď som si to myslel!

2. zdôraznené i veďže uvádza a zdôrazňuje výzvu, rozkaz; predsa, nuž, aleže: Mama, no veď neplačte! (Tat.) Veďže počkajte ešte chvíľočku, no! (Mor.) Nechala ťa? Veď sa priznaj! (Tat.)

3. vyjadruje možnosť, neistotu; azda, však: Veď sa len rátaš i ty medzi nás? (Kuk.) Snáď je veľmi múdry. Veď uvidíme. (Vaj.)

4. vyjadruje al. zosilňuje prisviedčanie, súhlas, dáva sa ňou kladná odpoveď na otázku, výzvu, veru, iste (často v spojeniach veď áno, veď hej, veď tak ap.): Čože by sa náhlil? — Veď. (Švant.) No, už sa stalo. Darmo je! Veď stalo — veď stalo! (Kuk.) Čítajte, komu je (písmo). Veď — veď. (Kuk.) Veď hej, i ja si tak myslím. (Taj.) Nuž veď hej. (Urbk.) Veď áno. (Podj.) Ošípanú predáš. Veď hej. (Kuk.)

veď
I. spoj prir má vysvetľujúci až príčinný význam: tu sa nicz nebogme, ved ge to pana Podmaniczkeho ta dolina Sucha (s. l. 1576 E); dag pokog, myly brachu, wed gesste Katra nespy (V. ČEPČÍN 1659); ya newyem, cžo bude z tou mogou tetkou, wed sa ona tak wadyewa w piwniczy (KRUPINA 1716)
II. čast
1. zdôrazňuje platnosť výpovede a pobáda prijímateľa k súhlasu; predsa, však: len ty, sestricka, dag niekomu, vet ge to dobre, predobre (SUČANY 1670); nebogte sa, pite, wed was ga odprewadim; swak, wet nam do penazj chiba sto zlaty (BYTČA 1746); ( 1773); wed wuon nebude taki člowek, aby ti on dal trowit pengaze (KRUPINA 18. st)
2. uvádza a zdôrazňuje výzvu, rozkaz; predsa, nuž, aleže: ty starý kuoň! Wed pjtag tyukmony (MKH 1799)
3. vyj. neistotu, možnosť; azda: wy pristante, wet was Pan Buh preto neopusty (MARTIN 1731); wed nas už tu asnád wssetkjch chceš pobyt? (D. JASENO 1732)

Zvukové nahrávky niektorých slov

a jednoducho, veď to je et simplement, c'est
na mizine : veď mám ešte ruiné : j'ai encore
nie, veď vy ste non, puisque vous avez
veď pôjdeme na pól nous irons au pôle
veď všetci muži car les hommes sont tous
veď vy ste zazvonili puisque vous avez sonné
zanedbať, veď čas nás négliger, puisque le temps
že nie, veď vy que non, puisque vous
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu