Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

však

I. spoj. priraď. vyj.

1. odporovací vzťah; ale (vo vete stojí na 2. mieste): neprišiel, poslal v. telegram

2. vysvetľovací vzťah, veď: netreba sa náhliť, v. ešte nezačali

II. čast.

1. nadväzuje na situáciu a pripája vysvetlenie, vyhrážku ap., veď: v. to má čas, v. sa ti nič nestane; v. mi ty prídeš!

2. expr. i všakže [-gž-], všakver [-gv-], všakhej [-gh-] pobáda na súhlas s hovoriacim, pravda (je pod dôrazom): pekný výhľad, v.? v. si to bol ty, priznaj sa!

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
však spoj. i čast.

pritom však spoj. priraďovacia


však spoj. priraďovacia i čast.

ovsiskoovsenisko *ovšemspráv. pravda, však, áno, ale

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

-ak/1466416±892 32.30: konjunkcie 561933→562059
+44
−47
ak/323681 ak/102318 tak/99005 avšak/23863 jednak/9610 inak/2003 jak/1453→1579
+44
−47

-ak/1466416±892 35.49: partikuly 475055 ak/311965 tak/126002 naopak/32265 inak/2948 beztak/1137 ak/680 jednak/53 (1/5)

-k/4087578±6071 34.17: konjunkcie 561944→562070
+44
−47
ak/323681 však/102318 tak/99005 avšak/23863 jednak/9610 inak/2003 jak/1453→1579
+44
−47
(3/11)

-k/4087578±6071 35.31: partikuly 475118 však/311965 tak/126002 naopak/32265 inak/2948 beztak/1137 ak/680 jednak/53 naostatok/50 naposledok/13 (1/5)

-šak/438171±11: konjunkcie 126181 však/102318 avšak/23863

-šak/438171±11: partikuly 311965 však/311965

-však/438146: konjunkcie 126181 však/102318 avšak/23863

-však/438146: partikuly 311965 však/311965

ale 1. vyjadruje odporovací vzťah • no: počula hlasy, ale, no nevenovala im pozornosťa: zvečerilo sa, ale, a matere nikdelež: zbadal ju, lež nedal to najavovšak (vo vete sa kladie za prvý prízvukovaný výraz): nadvihol sa, vstať však nevládalkniž. avšak: sľúbil, avšak neprišielpredsaa predsaale predsapredsa všakno predsa (s odtienkom prípustky): deti sú ešte malé, (a) predsa pomáhali; zvečerilo sa, ale predsa prišiel, predsa však prišieljednakoa jednakoale jednakono jednakojednako však (s odtienkom prípustky): bolo už neskoro, (a) jednako sa neponáhľal; často chýbal, no jednako sa dobre učilibaibaželenlenže (odporovací vzťah s odtienkom obmedzenia): brána nebola zamknutá, ale, iba sa ťažko otvárala; aj ja by som išiel, ale, lenže ma bolí zubkýmnaproti tomuzatiaľ čo (pri uvádzaní nepravej vedľajšej časovej vety): vonku je teplo, kým v byte je chladno; jemu sa darilo, zatiaľ čo ostatní zápasili s problémami

2. uvádza zvolaciu vetu so silným citovým zafarbením • expr. aleže: Ale(že) či sa to smie? Aleže ho už nehrešte toľko!čihovor. expr. čiže: Či(že) je to krásne!

3. zdôrazňuje platnosť výrazu • veru: vy ste ale, veru dobrý; veru, ale si mu poriadne dalozajnaozajskutočne: vás by bola ozaj, naozaj škoda; nepovedal nič, skutočne celkom ničfaktickyhovor. fakt

4. p. asi 1 5. p. ba 1


pravda2 1. dotvrdzuje platnosť výrazu al. výpovede; nadväzuje na kontext s významom uznania možnosti • pravdažeprirodzenepochopiteľnesamozrejme: stretneme sa, pravda(že), prirodzene, až večer; pochopiteľne, samozrejme, nie je to jediný spôsobveruexpr. veruže: veru(že), nás sa to netýkaisteistozaisteexpr. isteže: iste(že), zaiste, mohol sa tomu vyhnúťurčitedozaista: určite, dozaista, dá sa to povedať aj ináčhovor. jasnézastaráv. samosebou: no jasné, samosebou, je to taksubšt. jasnačka • nespráv. ovšem

2. pobáda na súhlas s výpoveďou • všakexpr. všakže: Vrátiš sa ešte, pravda, však(že)?expr.: všakvervšakhejzastaráv.: všakánovšakpravda: Pomôžeš mu, všakver, všakhej?hovor.: nošakhejženár. nočak: Ty ma neprezradíš, nošak, hejže?


veď 1. vyjadruje priraďovací vysvetľovací vzťah • však: v prírode všetko ožíva, veď, však sa blíži jarpredsa: načo by išiel inam, predsa tu je domaa veďlebo veď: škoda sa rozčuľovať, a veď, lebo veď ho poznášveď ajveď i: šálku neumyl, veď aj, veď i ráno bude z nej piťnár. šak

2. v nadväznosti na kontext vyjadruje utvrdenie sa v mienke, vyjadruje vyhrážku a pod. • však: veď, však má s ním stále trápenie; veď, však ty ešte raz prídešnár. šak

3. uvádza vetu s funkciou pôsobiť na prijímateľa, vyjadruje pobádanie, výzvu • expr.: veďženože: veď, veďže sa toľko netráppredsa: predsa sa mu nebudeš prosiťhovor. však: však sa do toho pusťnár. šak


však 1. vyjadruje priraďovací odporovací vzťah (vo vete stojí na 2. mieste) • aleno (vo vete stoja na 1. mieste): išiel som za ním, nebol však doma; zbadal ju, ale, no nedal to na sebe vedieťlenželež: bol by sa už vrátil, lenže, lež sa bálnespráv. ovšem

2. vyjadruje priraďovací vysvetľovací vzťah • veď: deťom by nemusel dávať, však, veď majú toho dosťa veďlebo veď: nepomohol im, a veď, lebo veď ani oni jemu nepomohlinár. šak

3. nadväzuje na situáciu a pripája vysvetlenie, vyhrážku a pod. • veď: však, veď som mu povedal, čo má robiť; však, veď mi ešte raz príde na očinár. šak

4. pobáda na súhlas s výpoveďou, s hovoriacim • pravda: Vtedy nám bolo dobre, však, pravda?nie: Vari by sme mali už ísť, nie?expr.: všakvervšakže: Už by si chcel mať pokoj, všakver, všakže? Však, všakže musíme byť ticho?expr. všakhejzastaráv.: všakánovšakpravdanár. šaknespráv. že

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

šak p. však


všakáno, pís. i však áno čast. pobáda k súhlasu s výpoveďou (oddeľuje sa čiarkou od výpovede, za ktorou stojí), však, všakver, všakže, pravda: Každý prináša nejaké obete, všakáno? (Karv.)


však

I. spoj. (stojí obyč. za prvým prízvučným slovom) spája vetné členy a vety odporovacieho významu (= ale): Povedal, že my by sme iba peniaze chceli, ináče sme však nikde nie na pomoci. (Jégé)

II. čast.

1. pobáda k súhlasu s výpoveďou (oddeľuje sa čiarkou, ak stojí za výpoveďou; neoddeľuje sa čiarkou, ak stojí pred výpoveďou), pravda, všakže: Števko, prišla som ťa hore vodou hrabľami hľadať, však sa nehneváš? (Kal.) Maličký počká, kým otec pretočí víno, však? (Žáry)

2. uvádza hlavnú vetu, v ktorej sa tvrdí niečo isté, samozrejmé (= veď): Čakala som ťa, však prídeš, ja som to vedela. (Ráz.) Však keď sme dosiaľ blúdili, zablúďme aj ďalej. (Heč.) Však to má čas. (Laz.)

čak p. však

čak p. však


však
I. spoj priraď
1. vyj. odporovací vzťah, ale: (wul) owse orat musy, kun wssak owez požere (BV 1652); Uherská krajina, pre tebe smrt skúsim, však jsem vinen neni a podstupit musim (ASL 1687); zlodeg ge, kdo dluch tagi, aneb nechce plaťit, aneb když može, wssak zlostne oddaluge wratit; welika wec gest twog žiwot, wssak ho snadno stratiss (GV 1755); verum: ale, wssak (KS 1763); Buh sýce dlauho vhowjwa, ale wssak tým težssjmi pokutámi potom tresce (PD 18. st)
2. vyj. vysvetľovací vzťah, veď: Martynowy, Sstephanowy a Marte statek poruczam, wssak ze tak, aby se ony meczy sebu uprawaly (ŽILINA 16. st); i však svet nic neví, jen klamať (ASL 1676); zachlopeg druhj raz, wssak len nekdo bude wnutrj (TRENČÍN 1780); po chvíli však budem tu (BR 1785)
II. čast nadväzuje na situáciu a pripája vysvetlenie, vyhrážku; veď: (Jan Jiskra Petrowi K.) wssak wiess, ze gsu oni (služobníci) w drzenie mem (ŠARIŠ 1455); wssak uwidi, yakowa gest robota (TRNAVA 1549); wssak ya chcem kazdemu dostj vczynjtj (ŠÁŠOV 1577); však z božského požehnání mám ja z mej práci každodennej tolik na vychování (ASL 1677); wssak kdykolwek položym penize, podlužnj budu (NECPALY 1683)

wšak_1 wšak wšak_2 wšak wšak_3 wšak wšak_4 wšak wšak_5 wšak

Zvukové nahrávky niektorých slov

bremeno, je to však fardeau, mais c'est
kňaz však nie je nikdy prêtre n'est jamais
sa však nedali odradiť ne se découragèrent pas
som mu však zakázal je lui ai interdit
však dobrých desať minút cependant dix bonnes minutes
však pripomínajú skôr lúky rappellent plutôt les prairies
však trochu menej milovať aimer un peu moins
zločin však nie je crime n'est pas
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu