Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj subst

výčap -u m.

1. čapovanie (význ. 1): v. piva a vína

2. miestnosť, kde sa čapuje (význ. 1): sedieť vo v-e;

výčapný príd.: v-á miestnosť, v. pult

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
výčap ‑u m.; výčapný

výčap -pu pl. N -py m.

-ap/19832±283 27.41: substantíva m. neživ. N+A sg. 2007→2064
+54
−51
mejkap/504 handicap/272 zdrap/264 rap/212→203
+8
−13
prešľap/170 mrakodrap/153 výčap/124 čap/114→115
+2
−1
trap/96→102
+2
−3
odkvap/76 cap/0→69
+36
−31
(5/12)

-ap/19832±283: substantíva m. neživ. G pl. 97 Výčap/97

-p/323732±2907: substantíva m. neživ. G pl. 97 Výčap/97

hostinec jednoduchšie pohostinské zariadenie, kde sa podávajú nápoje a príp. i strava • pohostinstvo: staničný hostinec, staničné pohostinstvovýčap (miestnosť, kde sa čapuje): sedieť vo výčapehovor. al. expr. krčma: zafajčená krčmahovor. pejor. putika (podradný hostinec) • hovor. šenkhrub. pajzel (hostinec nízkej úrovne) • zastar.: šenkáreň (Kukučín)šenkovňa (Vajanský)tavernatratória (hostinec v juhoeurópskych krajinách) • čárda (pôvodne hostinec v maďarskej puste)


výčap p. hostinec

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

výčap, -u m.

1. miestnosť, kde sa čapujú nápoje, obyč. liehové, krčma: sedieť vo v-e; ísť do v-u;

2. pult slúžiaci na čapovanie;

3. čapovanie liehových nápojov: v. piva, vína, liehových nápojov

výčap m miesto, kde sa čapuje:
P. tpn Wychap (VÝČAPY 1247 VSO)

výčap
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) výčap
G (bez) výčapu
D (k) výčapu
A (vidím) výčap
L (o) výčape
I (s) výčapom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) výčapy
G (bez) výčapov
D (k) výčapom
A (vidím) výčapy
L (o) výčapoch
I (s) výčapmi

Výčapy
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (štyri) Výčapy
G (bez) Výčap
D (k) Výčapom
A (vidím) Výčapy
L (o) Výčapoch
I (s) Výčapmi

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu