Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj subst

trápenie -ia s. teles. al. duš. utrpenie, útrapy, súženie; starosti: nekonečné t. (v chorobe); t. s deťmi; pomáhať si v t-í

mať t. trápiť sa

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
trápenie ‑ia ‑í s.

trápenie -nia -ní s.

muky veľká duševná al. telesná bolesť • trápenieutrpenieútrapytrýzeň: ešte nevedel, aké muky, utrpenie, útrapy ho čakajú; muky, trýzeň koncentrákovkniž.: mučeníctvomartýriummartýrstvo (veľké muky): mnohí svätci podstúpili mučeníctvo, martýriumsúženiepoet. súžba: súžba lásky


nešťastie 1. príhoda so zlým koncom • úderrana: smrť matky bolo preňho veľké nešťastie, bol preňho veľký úderhovor. dopustenie: zažil hotové dopusteniekniž. navštívenie: stihlo ich veľké navštívenienehodahovor. malér: dopravná nehoda, dopravný malértragédiakatastrofa (veľké nešťastie s osudnými následkami): letecké nešťastie, letecká katastrofa, rodinná tragédiapohroma: vojnová pohromadráma: prežiť drámu

2. zlé položenie, zlý údel • trápenie: pomáhať ľuďom v nešťastí, v trápeníkliatba (nepriazeň osudu): visí nad nimi kliatbazlé: žena zachráni muža od veľa zlého (Timrava)neúspechnezdar (nevydarený výsledok): neúspech, nezdar sa ho bolestne dotkolhovor.: smolapech: má v živote smolu, pechexpr. pliaga: mor a cholera bývali veľké pliagyhovor. expr. zlomkrk: súd, to je zlomkrk pre sedliaka (Rázus)


starosť1 1. nepokoj mysle spôsobený niečím, čo sťažuje priebeh, fungovanie niečoho: mať veľké starosti; rozprával mi o svojich starostiachťažkosť: finančné, zdravotné ťažkostitrápeniesúženieexpr. súžobapoet. súžba (telesné al. duševné utrpenie): mať trápenie s deťmi; prežívať radosť i súženie; ľudská súžbahovor. problém: mať problémy so zdravímbremenozáťaž (ťažko doliehajúca povinnosť): daňové bremeno, daňová záťažťarcha: striasť sa ťarchytieseň: finančná tieseňtvŕdza: tvŕdza o robotubieda: po biede chodíútrapy: vojnové útrapykniž. protivenstvonepríjemnosť: zažil už veľa nepríjemnostíexpr. klopota: denné klopotyexpr. súra: pomáhať tomu, kto je v súreexpr.: peklokalváriaoštara: s autom je len oštarahovor. trampoty: so stavbou mal veľké trampotyexpr.: hryzoviskozhryzovisko: jeho život je stále hryzoviskohovor. expr. kríž: so ženou mal krížkniž. strasť: životné strastisubšt. trable

2. p. starostlivosť


trápenie telesné al. duševné bolesti; duševný nepokoj spôsobený nefungovaním niečoho: smrť skončila trápenieútrapy: vojnové útrapyutrpenie: znášať utrpenietrýzeň: duševná trýzeňťažkosť (obyč. mn. č.): zdravotné ťažkostimuka (obyč. mn. č.): muky sklamaniasúženie: znášať súženiestarosť (obyč. mn. č.): zbaviť sa starostímrzutosť (obyč. mn. č.)skúška (veľké trápenie): prejsť ťažkou skúškouexpr. súžobapoet. súžba: ľudská súžbaexpr.: tortúrahryzoviskozhryzovisko: podstúpiť tortúru; jeho život je stále hryzoviskopoet.: hryzoba (Figuli)hryzota (Hviezdoslav)expr. kalvária: prežiť kalváriu vyšetrovaniaexpr. peklo: má doma peklopren. očistechovor.: trampotypatálie: každodenné trampotyhovor. expr.: krížopletačkymordovisko: mať kríž s deťmi; mať pre niekoho opletačkyzastar. obidaarch. trapysubšt. trable: s autom mám ustavičné trable

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

trápenie, -ia str. telesné al. duševné bolesti, útrapy, muky, súženie; starosť: mať svoje (vlastné, veľké) t., narobiť niekomu t-ia; mať s niekým al. niečím t.; Pomáhali by sme ľuďom v biede a trápení. (Ondr.); pren. Týmto spôsobom spríjemňovali svojim deťom to školské trápenie (Šolt.) povinnosti, učenie-

trápenie [-ia, -í] s
1. utrpenie, súženie: čo se dotyče pana Banffyho služebnikov, velke takež trapeni na každy den od nich mame (SMOLENICKÁ N. VES 1538 LP); litugi vas, že tak marne zhynuvate ohnem, palenim a jinym trapenim (DIVÍN 1588 RaT); temniczne wezenj gest hrozne trapenj (BV 1652); Bože z wisokeho pomesskania, popatry na nasse welike trapenia (AgS 1708); fatensowa manzelka upadla do nemoczj, takze wsseckom tele trapeny a lamany welike mala (KRUPINA 1739); widim, Jobe, twu skodu, twe suženj a trapenj naramnie welike (KT 1753); (syn) si zlomel nohu, to som mala trapenga, zakgal som ho wilgečila (PUKANEC 18. st)
L. chleby t-ia bibl chleby z nekvaseného cesta: gesti budess chlebi nekwasené, chlebi trápeňá, neb w strachu wyssel sy z Egypta (KB 1757) miesto večného t-ia náb peklo: dussy tohoto sluzebnika rácz zachowaty od knizetstwy temnosty a mista wečneho trapeny (AgS 1708)
2. práv mučenie pri vypočúvaní: tehoz dne bylo prawo Rumanow z Czyziny, na ktere pry trapeny potrebnych weczy zesslo se (ŽILINA 1599); czo sy wiznal pred trapenim, na trapeny a po trapeny (SKALICA 1616); cžlowek ma byty dany ad torturam, to gest k trapenj (P. ĽUPČA 1691); carnisicina: trápenj neb welmi ukrutné mučenj (WU 1750)

trápenie
stredný rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedno) trápenie
G (bez) trápenia
D (k) trápeniu
A (vidím) trápenie
L (o) trápení
I (s) trápením
stredný rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (tri) trápenia
G (bez) trápení
D (k) trápeniam
A (vidím) trápenia
L (o) trápeniach
I (s) trápeniami

Zvukové nahrávky niektorých slov

trápenie: →speex →vorbis

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu