Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs scs sss ssj hssj subst

termín1 -u m. vymedzenie času, v kt. treba splniť niečo, lehota: plánovaný t., dodržať t., dokončiť úlohu v určenom t-e; t. skúšok, volieb čas konania;

termínový príd.


termín2 -u m. pomenovanie pojmu v sústave pojmov daného vedného odboru, odb. názov: odborný, ľudový t., ustaľovanie t-ov

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
termín ‑u m.; termínový

termín [t-] -nu pl. N -ny m.

-ín/208240±476 1.95: substantíva m. neživ. N+A sg. 43169→43260
+3
−15
termín/11051 Trenčín/7380 cintorín/2741 Kubín/2454 Devín/1585 magazín/1512 Berlín/1423 benzín/1411 vitamín/1113 Tvrdošín/1051 Šamorín/927 komín/798 Turín/661 (149/9153)

-n/2301997±25587 1.91: substantíva m. neživ. N+A sg. 313490→318320
+8690
−7566
zákon/29752 výkon/17339 plán/14748 Martin/3043→12598
+6445
−5592
termín/11051 sen/10068 telefón/10004 román/8177→8288
+5
−20
Trenčín/7380 Slovan/7244 čin/6178→6222
+15
−16
n/4930 Zvolen/4616 plyn/4553 vývin/3845 orgán/3792 región/3687 zločin/3590 Tatran/3487 štadión/3138 posun/3124 trón/3121 sklon/2981 fenomén/2972 (830/135790)

termín1 -u m., odb. i terminus1 neskl. m. ‹l› čas, lehota stanovená na splnenie nejakej úlohy, povinnosti, záväzku: t. dokončenia úlohy; t. skúšok; t. prešiel; odb. t-us a quo [á kvó] čas, od ktorého sa počíta; t-us ad quem [kvem] čas, po ktorý sa počíta; t-us ante quem [kvem]post quem [kvem] čas, pred ktorým – po ktorom (sa udalosť stala); práv. výpovedný t.; šport. prestupný t. (pre hráčov) v ktorom môžu prestupovať do iných klubov;

termínový príd.: šport. t-á listina obsahujúca zoznam zápasov, pretekov a pod.; obch. t-é obchody obchodovanie s cennými papiermi a tovarom s neskoršou dodacou lehotou, zvyčajne pri obchode s poľnohospodárskymi produktmi


termín2 -u m. ‹l› odb., star. terminus technicus [-kus] lingv. odborné pomenovanie v sústave daného odboru, odborný názov; neodb. presnejšie pomenovanie; právnický, botanický t.; log. (v matematickej logike) meno indivídua al. odborný výraz obsahujúci premenné; (v tradičnej logike) subjekt a predikát kategorického súdu al. sylogizmu

čas 1. istý vymedzený al. bližšie nevymedzený časový úsek, časové rozpätie: v poslednom časedoba (dlhší časový úsek obmedzený dvoma krajnými bodmi bez presného určenia): naša, ľadová dobaobdobie (kratší, obyč. ohraničený časový úsek): volebné obdobieetapa: etapa životafázaštádium: fáza, štádium, čas dozrievaniaéra: kresťanská éraepocha: nová historická epochavek (obdobie niečím typické): atómový vekkapitola: kapitola dejín životalehota (určený čas): čakacia lehotatermín (vymedzený čas, v ktorom treba niečo splniť): dodržať termínhodina: hodina odchoduzastar. zrok: blíži sa zrok voľby

2. spôsob života príznačný pre istú dobu: za dávnych čiaspomery: pominuli ťažké pomeryokolnosti: mimoriadne okolnostisituácia: životná situáciarok: študentské rokydeň: vojnové dni

3. p. počasie


pomenovanie slovné označenie niečoho • názov: pomenovanie, názov obce, ulicemeno: miestne menooznačenie: označenie víntermín (pomenovanie pojmu v sústave pojmov daného vedného odboru): odborný termín


termín1 p. čas 1


termín2 p. pomenovanie

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

termín1, -u m. presné časové vymedzenie, určené pre nejaký úkon, pre splnenie al. dosiahnutie niečoho: t. pojednávania, t. platenia; plánovaný, skúšobný t.; dodací t.; skrátiť, dodržať t.; dodať niečo po t-e; Elektrizáciu dohotovili pred termínom. (Heč.) Blíži sa termín volieb. (Jes.);

termínový príd.: t. kalendár


termín2, -u m. lingv. pomenovanie pojmu v sústave daného vedného al. výrobného odboru, odborný názov: vedecký, odborný t.; cudzojazyčný t.; zemepisný, právnický, technický, lekársky t.; latinský t.

termín m lat
1. práv vymedzený, určený čas, časová hranica, lehota: pan Puchaltr zweryl a požicel do gisteho dne a terminu, totiž dwu tydnow fl 3 (BREZNO 1587); giž y termin tomu prešiel, ktereho takove penize maly pokladati (SKLABIŇA 1592 E); neb mne z dobrimi panj nekolikkrat žadal, abich mu czekal a y termin sobe cztirikrat bral (JASTRABIE 1598); den pak aneb termjn swadebnyho wesely meho buducziho uloženy gest ad 27. praesentis mensis octobris (BYTČA 1615); ony mne magu daty tricet zlatých na drobnu summu na ctiry terminy, totiš na Vjanoce, na svateho Gyure, svateho Jana, svateho Michala (RAJEC 1670 E); termyn zawazuge sa penyazom pred Ďurom a po Ďure dwa tydne (V. KRTÍŠ 1733); kdy (drevo) nezwezli, tento termin asi dwakrat gjm prepustil a gjm pozhowel (OZDÍN 1754);
x. pren žaden newi, blisko-li ge termin tweho žiti (GŠ 1758) smrť
2. medza, zakončenie, hranica: kde se metae a termini tegže dediny Lužna skonawagj a terminugj (L. LÚŽNA 1670 E); aby kdiž krgepka skrz termin chotara nasseho bi sa strhla, wedel preukazat, pokud ge kossecky (KOŠECA 1785);
x. pren Pan Boch ge sami a gedinki cil a termin čloweka (PuS 1773) vrchol úsilia
3. slovo, výraz: wiznawam, že tento slawny convent wsseczky takowe terminy, ktere se latinske nachazegy w tegto fasij, mne na materinsky prirozeny yazik slowensky wyložil (MARTIN 1718); (instans) k nemu prergekol gisty neporadny nemeczky termin (V. ČEPČÍN 1734) nemecké neslušné slovo; mnohe takowe terminy w knihach techto máme, které ne každý y dospeli latynak rozumj (BZ 1749); pri banskem obchode tak dobre u Slovakou jako u Nemcou terminy nemeckie vždy jse zachovaly a až posavad jse takove zachovavaji, nebo kdyby všecko bolo materialiter do slovenčiny preložene, nemohol by tomu žaden bansky človek rozumeti (MB 1759); -ový príd k 1: od mesteček a dedin terminovych dlh vanočny; od sedlakov terminovych fl 6327 (ORAVA 1625 U2)


termínový p. termín

termín
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) termín
G (bez) termínu
D (k) termínu
A (vidím) termín
L (o) termíne
I (s) termínom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (tri) termíny
G (bez) termínov
D (k) termínom
A (vidím) termíny
L (o) termínoch
I (s) termínmi

Zvukové nahrávky niektorých slov

ale termíny často mais les échéances sont souvent
budúcich termínov t1, t2 dates futures t1, t2
ich obmedzenia a termíny leurs limites et délais
ich termíny a podmienky leurs termes et conditions
technické termíny a skratky termes techniques et abréviations
termín je päť mesiacov délai est de cinq mois
termínov neresť a cnosť les mots vice et vertu
včas a v termínoch temps et dans les délais
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu