Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs scs ssj

tank -u m.

1. bojové pásové terénne vozidlo: ťažký t.; dunieť, valiť sa ako t.

2. nádrž na kvapaliny, cisterna: benzínový t., t. na mlieko, na vodu;

tankový príd.: voj. t-á jednotka; t-á loď cisternová

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
tank ‑u m.; tankový

tankový -vá -vé príd.

tankový → tank


tank -u m. ‹a < hind›

1. bojové terénne vozidlo pohybujúce sa na oceľových pásoch, s hrubým pancierovaním: ľahký, ťažký t.

2. odb. veľká kovová valcová nádoba, nádrž na kvapaliny, cisterna 1

3. lod. lodný priestor na uloženie kvapalného nákladu paliva al. plynu určeného na prepravu al. na prevádzku lode

4. fot. nádoba na vyvolávanie filmov;

tankový príd.: voj. t-á veža; t. guľomet; t-á jednotka; t-é vojsko; – lod. t-á loď ktorá prepravuje tekutý náklad, cisternová loď, tanker

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

tankový p. tank


tank, -u m.

1. ťažkým pancierom obrnené vojenské motorové vozidlo pohybujúce sa na húsenicovom páse a vyzbrojené delami: ťažký t.; dunieť ako t.; Po hradskej sa valili tanky. (Tat.)

2. nádrž na tekuté pohonné látky al. iné kvapaliny, cisterna: benzínový t.; t. na mlieko;

3. fot. uzavretá tmavá nádoba na vyvolávanie filmov;

tankový príd.: voj. t-á jednotka, t-é vojsko ozbrojené tankami; t-á loď špeciálna loď na dopravu tekutých pohonných látok;

tančík, -a m. zdrob. expr.

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu