Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs scs sss ssj subst

tank -u m.

1. bojové pásové terénne vozidlo: ťažký t.; dunieť, valiť sa ako t.

2. nádrž na kvapaliny, cisterna: benzínový t., t. na mlieko, na vodu;

tankový príd.: voj. t-á jednotka; t-á loď cisternová

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
tank ‑u m.; tankový

tank -ku pl. N -ky I -kmi/-kami m.

-nk/15868±788 28.51: substantíva m. neživ. N+A sg. 5157→1791
+586
−143
drink/522 tank/453 punk/148→218
+27
−29
frank/222→184
+5
−0
vabank/179 bank/294→97
+65
−52
funk/99→73
+15
−23
šenk/30→41
+4
−5
verbunk/12 (3/13)

tank -u m. ‹a < hind›

1. bojové terénne vozidlo pohybujúce sa na oceľových pásoch, s hrubým pancierovaním: ľahký, ťažký t.

2. odb. veľká kovová valcová nádoba, nádrž na kvapaliny, cisterna 1

3. lod. lodný priestor na uloženie kvapalného nákladu paliva al. plynu určeného na prepravu al. na prevádzku lode

4. fot. nádoba na vyvolávanie filmov;

tankový príd.: voj. t-á veža; t. guľomet; t-á jednotka; t-é vojsko; – lod. t-á loď ktorá prepravuje tekutý náklad, cisternová loď, tanker

cisterna 1. zatvorená nádrž na tekuté palivá, pohonné látky a pod. • tank: cisterna, tank s naftou; vodu vozia v cisternách

2. otvorená nádrž na vodu • kaďadiežasud: cisterna, kaďa na dažďovú vodu


nádrž 1. veľká nádoba, priestor na uschovávanie tekutín al. plynov: benzínová nádržzberač: zberač odpadových vôdbazén (malá vodná nádrž): termálny bazénvaňa (väčšia pozdĺžna nádrž): chrómovacia vaňacisterna (zatvorená nádrž na kvapaliny): cisterna s naftoutank (nádrž na kvapaliny): tank na mliekovodojem (nádrž na vodu): vodárenský vodojemplynojem (veľká nádrž na plyn) • zásobníkrezervoárrezervár (nádrž na kvapaliny al. plyny): zásobník propán-butánu, rezervoár olejažumpa (nádrž na výkaly a tekutý odpad): betónová žumpa

2. prirodzený al. umelo utvorený priestor na zachytávanie al. uschovávanie vody: vodná nádržpriehrada (umelá vodná nádrž utvorená prehradením vodného toku): kúpať sa v priehradejazero (umelá vodná nádrž): Počúvalské jazerorybník (umelá vodná nádrž na chov rýb)


tank p. cisterna 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

tank, -u m.

1. ťažkým pancierom obrnené vojenské motorové vozidlo pohybujúce sa na húsenicovom páse a vyzbrojené delami: ťažký t.; dunieť ako t.; Po hradskej sa valili tanky. (Tat.)

2. nádrž na tekuté pohonné látky al. iné kvapaliny, cisterna: benzínový t.; t. na mlieko;

3. fot. uzavretá tmavá nádoba na vyvolávanie filmov;

tankový príd.: voj. t-á jednotka, t-é vojsko ozbrojené tankami; t-á loď špeciálna loď na dopravu tekutých pohonných látok;

tančík, -a m. zdrob. expr.

tank
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) tank
G (bez) tanku
D (k) tanku
A (vidím) tank
L (o) tanku
I (s) tankom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) tanky
G (bez) tankov
D (k) tankom
A (vidím) tanky
L (o) tankoch
I (s) tankmi

Zvukové nahrávky niektorých slov

na nádobe na mlieko sur tank à lait

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu