Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

hssj

tade, tadej, taje, tady zám prísl ukazuje na miesto, smer deja, tadiaľ: ti pod prysahu poweděli su, že sme yssly tádě pres dwor (TOPOĽČANY 1554); (vojaci) tady sem ssly zdola Krnyssowa horu a potom przyssly dolu czestu zwerchu (ANTOL 1571); ten kopecz byl osazen, kdy gesste Vah tadye chodywal (T. TEPLÁ 1634); pan Balassi Ferencz pod piwowar nedopustil dobitku honyit a tagye chodyit (M. KAMEŇ 1690); iducže tadi widiel oczitye tu stranu zarostnutu wicž (SKALICA 1724); gak tadeg yzmaelitski kupcowe pressli, techdi ti bratrowe odtud ho z teg studne witahli (MS 1749); fatens pred nekolkima rokma tage nechodgewal (BELUŠA 1762)
L. kade-t. bez cieľa, hocikade: chcete-li nezahinut, neblucte, nebehagte kaczi-tacze, ale hen se dostawagte a tu zo knezom modlite se (SJ 18. st); tájto i t. rozličnými smermi, hore-dolu: hac illac: tágto y tade, sem y tam (KS 1763)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu