Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj

smieť smie smú smel nedok. vyj.

1. dovolenie uskutočniť dej, môcť: s. vojsť, fajčiť; s-m (piť) iba čaj; to sa nesmie to nie je dovolené (robiť); s-m prosiť? zdvorilostná výzva do tanca

2. v zápore nevhodnosť, neželateľnosť niečoho, (mierny) zákaz: nes-š si to brať k srdcu, to sa nesmie opakovať; ta nes-š!

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
smieť smie smú smel nedok.

smieť smie smú smel smúc smúci smenie nedok.

smieť vyjadruje dovolenie uskutočniť nejaký dej • môcť: Smiem, môžem k vám prísť?; smie, môže jesť iba ľahké jedlá

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

smieť, smie, smú, smel nedok. (modálne sloveso; s neurč., zried. i bez neurč., často s elipsou)

1. mať dovolené niečo vykonať, podniknúť, urobiť; môcť: Smiem vojsť na chvíľočku? (Jégé) No, Mišo, vyber si! Veď keby som smel. (Heč.)

Smiem prosiť? zdvorilostná formula pri výzve do tanca;

2. v zápore vyjadruje nevhodnosť, neželateľnosť niečoho: Nesmieš si to tak k srdcu brať. (Tat.) Tá hrozná doba nesmie sa opakovať. (Hviezd.) Stroj sa nesmel pokaziť. (Hor.) Tvoja pani nesmie sa tú novinu dozvedieť. (Urbk.) Ani naši doma to nesmú vedieť? (Zúb.)

Kto sa bojí, nesmie do lesa (prísl.) bojazlivý nič nedokáže.

3. v zápore vyjadruje zákaz: Dolu, chlapče! Ta nesmieš. Spadneš. (Urb.)

smieť ndk vyj.
1. dovolenie uskutočniť dej, môcť: kdoz s nich reczy zwrchu psane smel zrussyti (P. ĽUPČA 1537); instans mluwil Susanne, gestly kazess, uderim ta a ona rekla, gak smiess, uder ma (TURIEC 1677); hned tya tu smiem zabit (LUBINA 1690); swedek se opital, gako smegu rubat w gegich hore (D. JASENO 1716); chto bi se z nami pravotzitz smél (DŽ 1752); smj-li diabel sam od sebe zgewowati se (UD 1775)
2. (v zápore) nevhodnosť, neželanosť niečoho, (mierny) zákaz: pro ten dluh zadny z messczanow nesmel do Spisse giti (P. ĽUPČA 1568); gemu lydy byly to mlowyly, zeby on k nam nesmel przyty (BLATNICA 1589); wen z mesta žaden nesmje wlnu prodati (CA 1609); kde angele serafinowe nesmegj sedeti (SK 1697); ja milujem, nesmím povídati, moju lásku nikomu zjeviti (ASL 1759); ani služebnice z slowem samotnost pretrhnút panég nesmeli (PT 1778)
F. zbitecznj lakomstwy spusoby tiranstwy, podobne gest žabe, ktera w prachu hrabe, awssak s neho gest nesmj (BV 1652) o chamtivom zhromažďovaní majetku; powalač usta otworit ani nesmi (MS 1758) musí byť ticho; Silwánus neprjtele tak od sebe zahnal, že on se unho ani na oči ukazat nesmj (VP 1764) nemôže za ním prísť

Zvukové nahrávky niektorých slov

ortuti, ktoré sa smie de mercure qui peut être
o zhode smie byť de conformité peut être
smie alebo nesmie byť peut ou ne peut pas être

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu