Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs scs sss ssj hssj

referovať nedok.

1. prednášať, mať referát (význ. 1): r. o výsledkoch výskumu

2. podávať, prinášať referát (význ. 2): r. o hokejovom zápase, o divadelnej hre

3. podávať správu vôbec, informovať: musím jej r., čo som dnes urobil

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
referovať ‑uje ‑ujú nedok.

referovať -ruje -rujú -ruj! -roval -rujúc -rujúci -rovaný -rovanie nedok.

referovať nedok. i dok.

1. prednášať, predniesť referát 1 (na schôdzi a pod.)

2. prinášať, priniesť referát(y) 2 (v tlači a pod.)

3. pod(áv)ať referát 3: r. vedúcemu

hlásiť dávať na vedomie, na známosť • ohlasovaťzahlasovať: hlásia, ohlasujú, zahlasujú, že vlak meškáohlášať: každú zmenu nám ohlášajúoznamovať: v rádiu oznamujú najnovšie správyzastar. meldovať: všetko musí meldovať rodičomkniž. zvestovať (obyč. slávnostným spôsobom): zvestovali nám radostnú novinupredpovedať (hlásiť ako predpoveď): v televízii predpovedajú počasie na sobotu a nedeľuavizovaťsignalizovať (vopred hlásiť): pošta nám avizovala, že balík si treba vyzdvihnúťzastar. raportovať (podávať úradné, obyč. vojenské hlásenie) • referovať (podávať správu o niečom): pravidelne referuje o všetkom


referovať p. hlásiť

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

referovať, -uje, -ujú nedok.

1. (o čom i bezpredm.) podávať zprávu, prednášať referát: r. o niečom na schôdzke, na porade, na konferencii, na sjazde; Bartaloš mal referovať na straníckej schôdzke o tom, čo sa robí v družstve. (Tal.) Noviny o prípade obšírne referovali. (Urb.) Jeho technika je už taká, že kĺže po povrchu, referuje. (A. Mat.)

2. (komu čo, o čom i bezpredm.) oznamovať niekomu niečo, informovať niekoho o niečom: Ila nemala kedy referovať mužovi, (čo sa stalo). (Čaj.) „Balajková poslala po pálenku,“ referovala Róza. (Vaj.) Rudo referoval, čo sa prihodilo Mihvokovi. (Jégé);

dok. k 2 zreferovať

referovať ndk lat čo (komu) oznamovať, podávať správu, informáciu: prysaham Panu Bohu, že v uradu svem bozenyczkem, na ktery sem volen, chczy a povinen budu bez prijimany osob, chudeho neb bohateho pry neb zaloby spravedlive rozsuzovaty, svedectvy pilne vibyraty, pravdive referovaty, tolikež executie poradne vikonavaty (TRENČÍN 1582 VZ); nowini nema zadneg, krom tie, které referoval geden drab, žeby stareho Dersffiho nechal Boczkai na swem miste (ŽILINA 1605); pan wiczeisspan s Kossicz prissiel a czo tam dokonal, zitra w Bistriczy chcze Wassim Milostiam referowaty (P. ĽUPČA 1611); pan sluzny dworsky Georgius Kostial nech referuge, yaku odpowed dal pan Rutkay Janos (s. l. 1669); takove veci a tym podobne Jeho M. p. richtar bude povinny k slavnemu magistratovi referovati a oznamiti (B. BYSTRICA 1718 CM); ginačeg se rospamatowaty nemužem, len toliko Paulus referuge, že staremu panu platil (PUKANEC 1782); r. sa lat na koho odvolávať sa na niekoho: poddany Geho Welkkomoznosti na zalobu Geho Welkomoznosti zadnjm spusobem w odpor se nepostawugie, poddanj nemusie se s panom swim sudity, zalobe sweg praetenduge, zieby beze wssy priczinj panskeho draba porubal, kde se incauttus referowal na swedomy, ziebj chtel innocentiam suam expurgowaty (ILAVA 1637)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu