Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs scs sss ssj hssj subst priezviská

princ -a mn. -ovia m. nevládnuci člen panovníckeho al. kniežacieho rodu: korunný p. následník trónu

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
princ ‑a mn. ‑ovia m.

princ -ca pl. N -covia I -cmi/-cami m.

-c/1057409±3384 1.38: substantíva m. živ. N sg. 180722→181194
+948
−1139
otec/60333 chlapec/15380 poslanec/7594 herec/4762 starec/4079 strelec/3231 zamestnanec/3147 umelec/3140 mládenec/2834 Nemec/2732→2783
+3
−10
princ/2763 vedec/2041 veľvyslanec/1980 (405/67126)

-nc/5864±74 15.27: substantíva m. živ. N sg. 3473→3364
+39
−34
princ/2763 Ferenc/488 Franc/183→74
+39
−34
financ/39

princ -a m. ‹n < f› nevládnuci mužský člen panovníckeho al. kniežacieho rodu, syn panovníka, kniežaťa: korunný p. následník trónu; p. regent (v monarchii) hlava, vedúci člen regentskej rady; pren. expr. narodil sa im p. syn

čaká na nejakého p-a bohatého, krásneho a pod. ženícha

princ nevládnuci člen panovníckeho al. kniežacieho rodu: korunný princkráľovič (princ v rozprávkach) • infant (princ v Španielsku) • cárovič (cárov syn)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

princ, -a, mn. č. -i/-ovia m. nevládnúci člen panovníckeho al. kniežacieho rodu (napr. kráľov syn al. mladší brat): korunný p. následník trónu: rozprávkový p., zakliaty p.; ovoc. Princ Albert sorta jabĺk

princ m lat kráľovský syn, nevládnuci člen panovníckeho rodu: princ tohoto krale, genž po smrti geho ďeďičňe panovaťi mel, k kralowaňj temer nespusobnj bil (PT 1796)

princ
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) princ
G (bez) princa
D (k) princovi
A (vidím) princa
L (o) princovi
I (s) princom
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dvaja) princovia
G (bez) princov
D (k) princom
A (vidím) princov
L (o) princoch
I (s) princmi

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko PRINC sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 79×, celkový počet lokalít: 29, najčastejšie výskyty v lokalitách:
TRNAVA, okr. TRNAVA – 17×;
MARTIN, okr. MARTIN – 6×;
ČEMERNÉ (obec VRANOV NAD TOPĽOU), okr. VRANOV NAD TOPĽOU – 5×;
SÚLOVCE, okr. TOPOĽČANY – 5×;
ŽELIEZOVCE, okr. LEVICE – 4×;
SPIŠSKÁ NOVÁ VES, okr. SPIŠSKÁ NOVÁ VES – 4×;
LUČENEC, okr. LUČENEC – 3×;
POVAŽSKÁ BYSTRICA, okr. POVAŽSKÁ BYSTRICA – 3×;
VRANOV NAD TOPĽOU, okr. VRANOV NAD TOPĽOU – 3×;
PETRŽALKA (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 3×;
...

Zvukové nahrávky niektorých slov

a frivolné, milovali princa et frivoles, aimaient le prince
mladí princovia, ktorí slúžili jeunes princes qui servaient
princa, bledého ako sneh prince, pâle comme la neige
princa v proscéniovej lóži du prince, dans l'avant-scène
princ bol teraz celý prince était maintenant tout
princ ešte nebol spokojný prince n'était pas satisfait encore
princ sa opäť začervenal prince rougit de nouveau
všetci princovia a šľachtici tous les princes et seigneurs
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu