Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

ssj hssj

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

predsi p. predsa

predsa [-ds-, -(d)c-; -a, -e], predsaj [-ca-], predsaš, predcseť [-dc-], predsi [-dc-]
I. čast
1. zdôrazňuje očakávané al. opačné stanovisko podávateľa, aj tak, a jednako: a nietczo owecz a koz przedcze sme uhnali przes Kysuczy (BUDATÍN 1577); gestly by Pan Buh precze gesste Lenharta Lada synem požehnal (L. TRNOVEC 1604); predcet y w cas take nechwile, z prudu potoka sweho mile mesto božj se tessy (KK 1709); tanta verba fundidat: tak maličká žena, predsa tak gazyčná (KS 1763); kdiž ga odegdu, nezapomen na mne, geslj mne Pan Bůch sstestj dá, ti budess precza ma (SNS 1786)
2. zdôrazňuje tvrdenie, ktoré je samozrejmé, veď: odkasste my nebo odpysste, neb bich ja byl rad k wam przissel, ale sem precze newelmy moczny na tele (H. ŠTUBŇA 1588); ufnost precag magte wi aspon, kteri gak boske tak i cirkewne prikazani zuplne zachowawate (SJ 1797)
II. spoj prir vyj. odporovací vzťah s odtieňom prípustky: gsem pospjchal w teg nadegj, že po padesaty letech, yak gsem odtud wywandrowal, predce neyaku rodinku tu nagdu (B. BYSTRICA 1627 E); kdo ma srdce bez hrichu a twar zarmucenu, predca praweg weselosti ma pri sebe cenu (GV 1755); kebi wsseci lide w tegto wode morskeg twari swoge umiwali, preca bi sa zadna chiba tegto wode neucinila (SlK 1766-80); Cyrus ačkoliw se zwedel, že by byl syn perssanskeho krale, predca swu dogku, gednoho pastyre ženu, we welikeg uctiwosty mgel (MC 18. st); uvádza aj samostatnú vetu v nadväznosti na predchádzajúci text: ze sem ga to gemu dal za ten dwuor, czo Jakubyk teprowa sedy w nom, y precze mu dawam ten wsseczek dwuor (s. l. 1564 E) nedomnywayte, az na ten czas pustj (dom) stogy, ale precza ma pana y bude mattj (ILAVA 1594); ale pan Melicher na tom neprestal, než predce na panskem kmety pita ten dluch (D. STRHÁRE 1601); David posskwernenu Berzabce bil sobe potom za manzelku wzal, awssak mu precy pamatno bilo czizolostwo geho (AgS 1708); ktera wec ačkolyw neny tak welyka, wssak pretczi posylam Wasseg Oswietenosty geho (Martina Piačka) testamentu includovane paria (P. BYSTRICA 1717); ale nech bude gakokolwek, predca len krasu a spanilost čnostliweho žiwota s. Jana wigadriti minim (MS 1758); wssak y zo stodolow Buch wladne, lež pretce človek gakobi gistegssi bol, co w stodole ma (MARKUŠOVCE 1763); urečite panove naše žadaju od nas maličke roličky te vzat a jak za sace, pracu a materiu nam zaplatit. A precaš povinni že budeme jak dva dni v tydnu robit, pohlavne davat a jeden r. fl platit (RAŽŇANY 1773 LP)
F. kun ma čtiry nohy, a predce se potkne (SiN 1678)


predší m príbuzný z predchádzajúcej generácie, predok: gestli obzaluge geden muz druheho a tomuto by erbowalo po geho przedssych (ŽK 1473)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu