Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj subst

potom

I. prísl.

1. vyj. časovú postupnosť, neskôr, zatým, nato: prečítal si niečo a p. šiel spať

2. vyj. priestorovú postupnosť, ďalej: cesta vedie cez polia a p. lesom

3. vyj. odstupňovanie významu, miery, na druhom mieste: najprv je človek a až p. umelec

4. vo výraze najprv – p. má funkciu priraď. spoj., kt. vyj. časovú postupnosť: najprv premýšľaj, p. hovor

najprv práca, p. pláca

II. čast.

1. pripája aktuálny, dopĺňajúci výraz, vyjadrenie: keď si nič neurobil, prečo si p. utekal? a p. sa človek nemá hnevať, keď tu iba sedíte

2. okrem toho, ďalej (pri vyratúvaní): boli tam dve ženy, dvaja muži a p. dve deti

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
potom prísl. i čast.

napotom, obyč. pís. na potom prísl.


potom prísl. i čast.

napotom, obyč. pís. na potom prísl. hovor. ▶ na iný, neskorší, neurčitý čas, na neskôr, na neskoršie, na inokedy: zvykol si nechávať veci, robotu n.; všetko odkladal na potom; schovávať niečo n.; nečakaj na potom!; Nádej sa spolieha na iné než na človekovu identitu; odkladá, odsúva bytie na inokedy, ustavične na potom. [I. Kadlečík]; Kúpili si nové háby a nový dom. A že mali hodne peňazí, mali napotom. [R. Sloboda]

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

-m/10662558±18593 2.23: adverbiá 1. st. 439434→438770
+164
−69
potom/238556→238620
+45
−34
celkom/46824 predtým/44565 pritom/32957 navzájom/13396 zakaždým/9134 vtom/9073 medzitým/8979 časom/6745 bokom/3417 medzičasom/2258 krížom/2205 predpoludním/2037 (83/18560)

-m/10662558±18593 11.84: partikuly 142943→143339
+1168
−356
predovšetkým/50279 celkom/31746→31818
+91
−49
priam/14537 prosím/12011→12335
+1077
−308
hádam/12288 mimochodom/7734 prinajmenšom/4824 čím/2767 vonkoncom/2570 slovom/772 hm/630 potom/563 podistým/535 (17/1687)

-om/5634526±9272 5.22: partikuly 48846→48918
+91
−49
celkom/31746→31818
+91
−49
mimochodom/7734 prinajmenšom/4824 vonkoncom/2570 slovom/772 potom/563 prinajlepšom/331 prinajhoršom/255 neúrekom/33 dupľom/18

-otom/257154±80: adverbiá 1. st. 238580→238644
+45
−34
potom/238556→238620
+45
−34
napotom/24

-otom/257154±80: partikuly 563 potom/563

-otom/257154±80 2.47: substantíva m. neživ. I sg. 16787→16722
+34
−45
životom/11191 plotom/1058 rachotom/501 hrotom/418 hrmotom/287 šepotom/207 hukotom/180 buchotom/165 bankrotom/165 potom/223→158
+34
−45
jasotom/141 chichotom/134 škripotom/127 (91/1990)

-tom/809783±257: partikuly 563 potom/563

-tom/809783±257 6.56: adverbiá 1. st. 284007→284072
+45
−34
potom/238556→238620
+45
−34
pritom/32957 vtom/9073 popritom/1179 šeptom/891 obratom/413 načistom/323 žartom/307 položartom/121 chvatom/67 očistom/49 pološeptom/40 napotom/24 (2/7)

ďalej 1. vo väčšej vzdialenosti, do väčšej vzdialenosti (op. bližšie): postav sa ďalej, aby si nezavadzalzastar. diaľ

2. vyjadruje pokračovanie, trvanie deja, stavu, vlastnosti a pod. • naďalejaj potom: môžeš ďalej, naďalej chodiť s nami; naďalej, aj potom zostali dobrými priateľmieštestále: voda ešte, stále kvapká z kohútikazastar. diaľ (Podjavorinská)

3. p. ešte 1, 2 4. p. potom 2 5. p. viac 3 6. p. voľno1


dodatočne po určitej lehote, po skončení niečoho, po čase • ex post: zmluvu schválili dodatočne, ex postneskôrneskoršiepotom: vysvetlím mu to neskôr, neskoršie; dodatočne, potom to podpíšem


ešte 1. vyjadruje rozmnožovanie, zväčšovanie počtu niečoho, zvyšovanie miery deja a pod. • okrem tohoďalejpotom: nazbierali dubáky, masliaky a ešte, okrem toho, ďalej kuriatka a rýdziky; zostal tam Jano, Jožo, Fero, potom Juro a Mišoviacviacej: Čo chceš viac, viacej?navyše: navyše si zlomil nohukniž. zastar. item

2. vyjadruje trvanie deja • stáleďalejnaďalej: ešte, stále je zima; ďalej, naďalej študujezastar. diaľ

3. v zápornej vete vyjadruje nezačatie deja • doterazdosiaľposiaľdoposiaľ: ešte, doteraz nám nezaplatili; dosiaľ, posiaľ, doposiaľ nevedia písať

4. p. dokonca 1 5. p. možno 2 6. p. navyše 2 7. p. vôbec 1


neskoršie 1. v neskoršom čase (op. skoršie) • neskôr (op. skôr): z roboty som prišiel neskoršie, neskôrpotom: potom to odpracemenár. neskorej: neskorej budeš ľutovaťna neskoršiena neskôrhovor. napotom (na neskorší čas): necháme to na neskoršie, na neskôr, napotom

2. p. dodatočne


potom 1. vyjadruje časovú postupnosť, následnosť (op. predtým) • natoneskôrneskoršiezastaráv. zatým: potom, nato sa vybral do mesta; neskôr, neskoršie, zatým nám všetko porozprávaldodatočne: potom, dodatočne si všetko vysvetlilikniž. následne: najprv prišiel kapitán a následne za ním aj ostatníhovor. napotom: Maj s ním trpezlivosť teraz i napotom!zastar.: napozatým (Vansová)potomne (Kubáni)pozatým (Hviezdoslav)pozatýmne (Šoltésová)

2. vyjadruje priestorovú postupnosť • ďalej: chodník vedie cez les a potom, ďalej popri potoku k vodopádunatozastaráv. zatým: trasa smeruje priamo k studničke a nato, zatým sa skrúca doprava k jazierku

3. vyjadruje odstupňovanie významu al. miery; na druhom mieste, v druhom rade • zastaráv. zatým: najprv práca, až potom, zatým zábava

4. pripája aktuálny, doplňujúci výraz • teda: Keď máš čisté svedomie, tak prečo sa mi potom, teda vyhýbaš?

5. p. ešte 1


teda 1. konštatuje al. komentuje istú skutočnosť, uvádza zhrnutie nejakého zistenia • takslovomskrátka: teda, tak si už uvedomuješ, čo si spravil; slovom, skrátka, musíš sa rozhodnúťjednoduchoprostoproste: správa sa jednoducho, prosto ako slobodný mládenecnuž: nuž, mal by sa nad tým zamyslieťrazkonečne: buďte už raz, konečne tichopotomtakrečeno: a ako to už potom, takrečeno býva, nešťastie nechodí samokniž. ergo: ergo, zajtra sa stretnemezastar. tedy

2. vyjadruje priraďovací vzťah s vysvetľovacím významom; uvádza vysvetlenie k textu al. vypočítavanie • čiže: prišli aj naši, teda, čiže otec a mamato jest (skr. t. j.) • a to: najvyšší predstaviteľ štátu, t. j. prezident; rastú tam ihličnaté stromy, a to smreky, jedle, borovicenapríkladako (uvádzajú vysvetlenie al. neúplné vypočítavanie): kôstkoviny, napríklad, ako čerešne, slivky, ringloty, majú šťavnatú dužinuzastar. tedy

3. vyjadruje priraďovací dôsledkový vzťah • a tedapretoa pretotaka tak: je ešte mladý, (a) teda si to môže dovoliť; nemá nikoho, (a) preto, (a) tak si musí poradiť samanuž: išli iní, nuž išiel aj oni: prišla noc, i museli skončiťzastar. tedy

4. p. no 3


vzápätí v nasledujúcej chvíli, v nasledujúcom okamihu • kniž. vzápäť: vzápätí, vzápäť za otcom prišla aj matkahneďihneďokamžite: hneď, ihneď po skúške išli domovbezprostrednetesne: stalo sa to bezprostredne, tesne po Vianociachhneď natohneď zatýmhneď potom: najprv súhlasil, no hneď nato, hneď potom si to rozmyslelzastaráv. zápäť (Zguriška)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

potom

I. prísl. vyjadruje

1. časovú postupnosť, neskôr, zatým, nato: krátko, zanedlho p.; Narozkazuje si jesť a piť, a potom, ak môže, ufujazdí. (Ráz.); často v spojení najprv (najskôr)... potom: Najprv fara (faru), potom Mara (Maru) (prísl.) najprv hmotné zabezpečenie, potom ženba. Najprv (najskôr) mlátia (sa mláti), potom platia (sa platí) (prísl.) najprv treba vykonať prácu a až potom čakať odmenu.

ani predtým, ani p. nikdy; o tom p. to odložme na neskoršie, to teraz nechajme: Vyplatil som ťa ako vyplatil, o tom potom. (Laz.)

2. odstupňovanie miery, na druhom mieste, v druhom rade: Ste predovšetkým maliar a až potom profesor, geológ, staviteľ. (Zúb.)

II. čast.

1. vyjadruje výsledok, v tom prípade, teda: Pri Tichého deťoch hrala úlohu ešte aj jeho chorľavosť. Nečudo potom, že chcel deti čím skorej k chlebu doviesť. (Taj.) Môj otecko je lotor, zbíja ľudí. Čo som potom ja? (Krno) Nestará sa o deti. To je potom otec!

2. okrem toho, odhliadnuc od toho, napokon: Tomáš sa obával, že obed nebude načas hotový, keď toľko diškurujú. A potom na sporák sa nezmestilo naraz viac ako desať hrncov. (Zúb.); jemu sa zajedno nepáčila, a potom pomyslel si (Taj.);

III. spoj. vyjadruje zlučovanie, a, i, aj, tiež, ďalej: V rodine boli dvaja synovia, ďalej traja vnuci, potom dve vnučky.

potim p. potom


potom (potim)
I. prísl. csl vyjadruje časovú postupnosť, neskôr, zatým, nato: Jedenáz rokou boli s ňíma a potom umreli (V. Maňa VRB); Tan skosiľi, pokosiľi seno, poton ženi choďiľi ratke rozmetávať (Devičie KRU); Chudobní človek, ked nemal za čo kúpit, poton zakril s tím (Ružindol TRN); Aľe dachtera (krava) potim prestala žrac (Nemešany LVO); Perše sme jedľi poľifku a potim meso (Kanaš PRE)
II. čast. csl vyjadruje výsledok, v tom prípade, teda: No tag mi poton doktor poviedav, že ako son ja kúpiv, žebi son tag aj predav (Chrťany MK); Štefán, teda môj, umrél, potom, prosím ta, kop tam jamu (Ružindol TRN); A potom na scenoh buľi kľince nabite abo ramiki buľi (Baldovce LVO)
III. spoj. csl vyjadruje zlučovanie, a ešte, tiež: Chlapi ňäch si beru sekeri, kuol uvaľovať, potom ňäch každí ňesie píli (Krivá DK); Braľi zme ze sebu sekeri, píli, recaze a potom aj čosi na zedzeňie, abi zme do večera vidržaľi (Rajec. Lesná ŽIL); Ta riľe sce maľi, potim co sce maľi? Riľe, potim hrabľe (Smižany SNV)

potemu p. potom


potom [-om, -ôm, -em], potemu
I. prísl vyj. časovú postupnosť, neskôr, zatým, nato: ktoz bude bezprawie obzalowan, ten sy napred prosy o takowu wiecz oslyssanu, dokadz by ta wiecz nebyla ginam slibena, tehdy muoz zalobnik swu zalobu oprawiti a nicz potom (ŽK 1473); pothuom by ste, Wassa Milost, za takowy chmiel sobie prehnuly, zeby Wassym Milostiem byl dluzen (H. BEŇADIK 1584); hostinsky za swetlem hodil po dome a potemu hned se ohen strhnul (SPIŠ 1716); když chceš z žily pustit krwe, progdi se predtim y potom (MBF 1721); v spojení (po) najprv(e) - (ale) p.: Balass Puchala nagprwe roku nynegssyho ma polozyt Gyrykowy Tyrynkowy fl quadraginta, potom na pryssly tomuze Gyrykowy Tyrinkowy fl viginti nouem (P. ĽUPČA 1578); purgkrabi nasjatj da nagprw len, potom konope (TRENČÍN 1716); gásnost slúnka prez okrsslek sweta rozléwá ponágprw syce skrowňégsség, ale potom uplňégsség (BlR 18. st)
F. o tom p. to odložme na neskôr, to teraz nechajme: lyd tu ukrutny, rozličny, potworam podobny, ale o tem potem (KrP 1760)
II. čast
1. vyj. výsledok, v tom prípade, teda: smilugte se potom wj nade mnu, me ditkj mile (KT 1753); ono pole ewangeliae ze samu čistu pssenicu posate, kde potom nabralo kukoli? Co se ale potem stalo? (MS 1758)
2. okrem toho, odhliadnuc od toho, napokon: Čwitinkrowa mna strasila, ze ma da do zeleza okowati, tak som potom newedel, cuo robiti (s. l. 17. st); kdo se w maleg wecy spronewery, prj wedssjch se gemu potom newery (CA 17. st); potom wgem y o tom dobre, že ani sam dosti nemohol pochopiti tu swogu weselost (MS 1758); potom velmi vrchowate a skalnite chotare mame (KRUŠETNICA 1776 LP)
III. spoj vyj. zlučovanie, a, i, aj, tiež: pri wassem meste delagj najprwe Krisstof Ssmlczer, druhj Hanus Zaborskj, potom tretj Tomassel (OČOVÁ 1588); potok ide na horu Urpin, potom na kopecz ze zeme (D. MIČINÁ 1724); matka s swým gménem a djtky s gegich otce prigménjm nechť se nazýwagu, potemo (!) synowé a po synoch dcery nechť se naznačegu (SO 1785)

potom potom
pot
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) pot
G (bez) potu
D (k) potu
A (vidím) pot
L (o) pote
I (s) potom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (tri) poty
G (bez) potov
D (k) potom
A (vidím) poty
L (o) potoch
I (s) potmi

Zvukové nahrávky niektorých slov

dvadsať, potom na pätnásť vingt, puis à quinze
jedna žena, a potom une femme, et puis
niekoľko láskavých slov, potom quelques paroles affectueuses, puis
päťadvadsať, potom na dvadsať vingt-cinq, puis à vingt
potom na dvadsať, potom puis à vingt, puis
potom zmĺkli, a všetko puis se turent, et tout
veľmi rýchlo a potom très rapidement et puis
vždy pravdu, a potom toujours raison, et puis
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu