Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj ssn hssj

podnes prísl. dodnes, doteraz: ich priateľstvo trvá p.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
podnes prísl.
-dnes/154190±4 40.77: adverbiá 1. st. 153551→153556
+0
−1
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578

-es/281773±1009 40.73: adverbiá 1. st. 153680→153686
+3
−2
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578 expres/129→130
+3
−1

-nes/160223±71 40.77: adverbiá 1. st. 153551→153556
+0
−1
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578

-s/2996481±3995 2.21: adverbiá 1. st. 203342→203275
+38
−49
dnes/136520 občas/20162 dodnes/15050 nahlas/9442 zas/8674 včas/4333 načas/2218 napospas/1448 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 zavčas/646 mínus/645 navlas/584 (9/2145)

dodnes do dnešného dňa • podnes: stratil reč, dodnes, podnes sa mu nevrátilahovor. dodneška: dodnes, dodneška som na to nezabudoldoteraz (do tohto času): dodnes, doteraz mi nevrátil peniazedosiaľposiaľdoposiaľ: až dosiaľ, posiaľ, doposiaľ sa mu darilo


doteraz označuje prítomnosť ako koncovú hranicu (deja); do tejto chvíle, do tohto času, do súčasnosti (op. odteraz) • dosiaľposiaľ: až doteraz, dosiaľ bol medzi nimi pokoj; dosiaľ, posiaľ sa nevrátil z prácedoposiaľzried. poteraz: doposiaľ, poteraz sa im nepodarilo vyhraťzastar. potiaľto (Timrava, Vajanský)zatiaľ (ukazuje, odkazuje na koncovú časovú hranicu): zatiaľ robila už v troch podnikochdodnespodneshovor. dodneška (do dnešného dňa, do súčasnosti): dodnes, podnes sme ho ešte nevideli; dodneška nevrátil knihynár.: dovčuľdovčuľkadosaváďposaváďdoposaváď


podnes p. dodnes, doteraz, zatiaľ 1


zatiaľ 1. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu v súčasnosti; do tohto času, do súčasnosti • dosiaľposiaľdoposiaľ: zatiaľ, dosiaľ bol všade pokoj; posiaľ, doposiaľ sa mu darilodoterazdodnespodnes: doteraz sme mu nemuseli pomáhať; dodnes, podnes bolo všetko v poriadkukniž. zastar. pozatým (Hviezdoslav)nespis. prezatým

2. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu; do toho času, do tých čias • dotiaľdovtedypotiaľ: zatiaľ, dotiaľ určite ešte podrastie; dovtedy sa isto vráti; dovtedy, potiaľ bude dobiedzať, kým nedostane

3. ukazuje al. odkazuje na časový úsek • medzitýmmedzičasom: zatiaľ, medzitým stihla navariť; medzičasom si môžeš pospaťza ten časzried. medzičím

4. v tomto čase, do istého času • naterazteraz: zatiaľ, nateraz sa musíme uskromniť; nechaj ho teraz, zatiaľ na pokojidočasnenačasprechodne: dočasne, načas môže byť skriňa v chodbe

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

podnes prísl. do dnešného dňa, doteraz, dodnes: Ale som to až podnes nikomu nepovedal, že ma tak prezývali. (Kal.) Chudáčisko stratil reč, podnes sa mu ešte nevrátila. (Hor.)

podnes, podneska i podneskaj prísl. (pohňeś, pohňeská) csl do dnešného dňa; dodnes, doteraz: Pohňeská ňevieme aňi ďe, aňi kedi spádou̯ (Dol. Lehota DK); Podňes sa volá do Hlaučuoňou (Detva ZVO); Tag ho aj podňeskaj čorti f pekľe v ucťe maju, že dobri skutog vikonau̯ (Heľpa BRE); Ťia peneze su ešťe aj podnes skriťia v edné ďiare (Revúca); Poňňez zme ňičoho o ňiéj ňepočuli (Bošáca TRČ); Viškrábal sa na jennu tú baštu, kerá ešče podnes stojí (Dobrá Voda PIE); Nevím podnes, jak sa menovau̯a (Závod MAL); Jak prišla domu, ta žiju aš podňeś (Vydrník SNV); Pohňeś mi ňepiše (Remeniny GIR)
L. ponnez den (Lukáčovce HLO, Šípkové PIE), poňňez ďeň (Lapáš NIT), podnes deň (Jablonové MAL) - do dnešného dňa (zdôraznené)


pohneská, pohneš p. podnes

podnes prísl do dnešného dňa, dodnes: jesscze y podnes to žyto jest v tey dobrey pany (ILAVA 1528 SLL); zyto pobraly, kere snad y podnes neny wymlaczene (TRENČÍN 1574); kteru az podnes vzjwa zahradu, aby vzjwal take slobodne nawekj (SLIAČE 1611); ani cautij tjech pjetsto zlatych, kterych miel položitj, nepoložyl podnes (DUBNICA n. V. 1722); na kwjtek, gemuž až podnes narcissus rjkagj, promeňen gest (PT 1796)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu