Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj ssn hssj

poctiť dok. preukázať poctu: p-li ho vysokým vyznamenaním; boli p-ení jeho návštevou

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
poctiť ‑í ‑ia dok.

poctiť -tí -tia -ti! -til -tiac -tený -tenie dok.

poctiť p. uctiť (si) 1, vyznamenať


uctiť (si) 1. prejaviť, preukázať úctu, uznanie niekomu, niečomu • vzdať úctu: uctili (si) pamiatku mŕtveho; vzdali úctu hrdinovicirk. deifikovať (preukázať úctu ako božstvu) • poctiť (prejaviť ocenenie, poctu niečím konkrétnym): poctili ho vysokým vyznamenanímnár. upovážiť (Šoltésová, Rázus)

2. preukázať niekomu prejav úcty pohostením, pozornosťou a pod. • pohostiť: uctili si nás slávnostnou večerou; pohostili ho čerstvým koláčompočastovaťzastar. učastovať: z vďaky nás počastovali pohárom vínaexpr. zried. pouctiť


vyznamenať dať ako odmenu, ocenenie, preukázať poctu • poctiť: prezident nás vyznamenal, poctil pozvanímzastaráv. vyznačiť: vyznačili by ste nás, keby ste prišli k námodmeniťoceniť (kladne ohodnotiť; udeliť ocenenie): odmeniť, oceniť knihu cenou rokadekorovať (slávnostne vyznamenať obyč. medailou a pod.)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

poctiť, -í, -ia dok. (koho, čo čím) preukázať niekomu poctu, česť: p. niekoho (svojou) návštevou; Jakže ma teší, páni bratia, že ste poctili môj príbytok. (Kal.); p. niekoho (svojou) dôverou, p. niekoho (najvyšším) vyznamenaním; Poctil ma svojou prítomnosťou. (Jes.); cítiť sa pocteným (Jes.); Som veľmi poctený a šťastný. (Tim.);

nedok. poctievať, -a, -ajú

poctiť dok. preukázať niekomu poctu: Pocťili hosťí s chlebom a vínom (Radvaň BB); No a ke_tí chlapci prišli, sťev ích pocťiď z vínom (Lapáš NIT);
F. poccila ho jako prasa mech (Bošáca TRČ) - pejor. o znevážení

poctiť dk koho (čím), čo preukázať niekomu poctu: chtegyce ya psany Wassy Milosty poctyty (BUDATÍN 1627); chtel na lodjčku wstupitj, abj poctyl kunsst rybarskj; Kristus Pan bjl bj geg nepoctyl swu pritomnosty (CS 18. st)

pocťiť_1 pocťiť pocťiť_2 pocťiť
a ak dovolíš, poctíme ťa et nous te rendrons
a ceremoniál, ktorý poctí et le cérémonial qui honorera
ceremoniál, ktorý poctí kráľa le cérémonial qui honorera le roi
poctí kráľa, môjho priateľa honorera le roi, mon ami

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu