Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

odtud, odtúď prísl čes
1. odkazuje na uvedené miesto ako na miestne východisko deja, odtiaľ, stadiaľ: a potem sem ia ssel odtud precz (RAKOĽUBY 1575); wstúpil gest (Kristus) na nebesa k Bohu swému otcy, odtud žiwé y mrtwé prigýt má súdiťi (CC 1655); tam jsem v ten ďeň též na spúsob velkího vezňa bila držaná, odtúď pak v noci zas dalšéj odeslaná (BR 1785)
2. vyj. miesto, z ktorého niekto al. niečo pochádza, z toho miesta: pocžet chmela, ktery se pri špitaly w zahrade urodil a odtud pochazegicim proventom (ŽILINA 1706)
3. odkazuje na uvedené miesto ako východiskový bod určenej vzdialenosti, od toho(to) miesta, odtiaľto: cesta, kudy se chody na Micžinu, prichazy až do oracich zemy Matthiasse Murakeziho pod Rakithe gmenem, odtud na lewu stranu pres neyaku dolynu se vchyluge (ZVOLEN 1576); odtud (:od lakťa:) z obegjch bokůw ruce, práwá a lewá (OP 1685); w horka nayweče ratolesty narezugy a odtuď se pryssty (smola) (HL 17. st); kďiž hojnosť vodi prinášá, ju prez jarki do poveďenej jami púšťajú a odtúď včas suchosťi sáťú svému pomahaju (BR 1785)
4. odkazuje na uvedenú vec ako na zdroj (pôvod) niečoho, odtiaľ, z toho: nechže takowa smert swogi pocžatek a pricžinu z teg weczi, lebo odtud ma, že Mihal Dworski Martu Alexewu, zimermana z Wihiem diewku, w gey gety vsylowal a o geg paniensky czest przinisel (B. ŠTIAVNICA 1549); ffalessni učitelowe a rodičowe, kteri prigimagi od wrchnich knižet a farizeow listy, abi tak odtud sobe prizen a lasku ziskaly (TC 1631); lichwa z dediny wynduce, hnedky ta ide a odtud welike pokuty jak v penazech, tak v robote nás nasleduju (NAHÁČ 1786 LP)
5. odkazuje na uvedený dej ako na pričinné východisko iného deja, z toho (dôvodu), preto: pritom gestliže bi mne prwe nežli predepsaneho manžela meho Buh Wssemohuczy s tohoto sweta bez potomkuw potesseni powolati raczil, odtud ponewacz Elizabetha Czehotowska weliku čžastku statku meho rozptilice a utratice, pro tenž statek radegi mrtwu nežli žiwu bity žadala (BRATISLAVA 1662 E); odtud ale naša neni možna vec tu ťarchu všecku znašat (SKAČANY 1773 LP); nebo skrz obcowánj z owcamy baran welice oslabený býwá: odtud sudim, že obyčej ta, z kteru w nekterých mistách k záwade owčeho spojeni owcam a baranum sukenu handru mezy nohe wessagu, darebná gest (VOv 1779)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu