Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

ogs sssj ssj

nono, no-no, nonono, no-no-no cit. (vyjadruje jemné pohrozenie, upozornenie, varovanie, najmä deťom)

nono, no-no, nonono, no-no-no cit. ▶ vyjadruje (jemné) pohrozenie, upozornenie, varovanie (najmä deťom); syn. no, no; no, no, no: n., tam nesmieš!; n., Janíčko, nie, to nesmieš chytať!; n., daj si pozor, čo hovoríš!; Nono, povedal vyšetrujúci, nebuďte drzý, hej? [J. Váh]; Ale nono, Majka, čo tak zhurta, - zamrmlal chlap. [J. Lenčo]; Nonono, len ho nezjedz! [K. Jarunková]; Nonono! Byť ním, na to by som sa nespoliehal. [Š. Žáry]

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

nono, nonono (príp. i viackrát opakované) p. no3


no3 cit. (obyč. sa za ním píše čiarka)

1. i vyjadruje uvažovanie, usudzovanie, priaznivé hodnotenie: No, pochlapil si sa... (Zúb.) Pozrite ho len, ako ju poriadne spravil. No! (Kuk.) Nó — to ti dobre bolo zajatému! (Jil.)

2. i nnno vyjadruje pocit spokojnosti po dosiahnutí niečoho: Nó! — uspokojil sa Daňo. (Laz.) Dotiaľ vstáva, dotiaľ padá, až konečnehop!... Nnno! povie si ako po namáhavej robote. (Ráz.-Mart.) Nnno, — zamliazgal ústami akoby bol sardinku prežrel. (Jes.)

3. i noó vyjadruje prekvapenie, údiv: No, tu ho máš! (Al.) „Čo vás do toho?“ — na to ona. „Noó? Aká je to reč?“ — oči čierne sa mu zagúľali. (Tim.)

4. vyjadruje rezignáciu: Motory stoja. Už je po nich. No zbohom! (Bedn.)

5. i nno vyjadruje povzbudzovanie, pobádanie k nejakej činnosti, núkanie, rozkaz; (s opytovacou al. rozkazovacou melódiou) vyjadruje otázku, vyzvanie na odpoveď: Ujček, nože ho, no! (Taj.) Hovorte už raz, no! (Jégé) Nno! — súri ujo. (Hor.) No? — opýtal sa Bartoš. (Hor.) No...? obrátil sa k nemu rezko Vlačuha. (Skal.); vo výraze no a? vyjadruje očakávanie ďalšieho vysvetlenia, uvedenia výsledku: „Až doteraz som bol u doktora,“ hlásil hneď vo dverách. „No a?“... opýtala sa mať. (Zúb.)

6. i nono i no, no, expr. i nonono i no, no, no (príp. i viackrát opakované no) vyjadruje uspokojovanie, chlácholenie: No, no, však to hádam u teba tak zle nevyzerá. (Kal.) No, no, netreba sa hneď zato nadúvať. (Kuk.) Nonono, nebude to také smutné. (Jégé) Nononono! Nemusíš sa urážať (Jes.) No, no, no, ešte si to najprv i ja pozriem. (Jégé)

7. i nono i no, no vyjadruje ohradenie sa, odpor, nesúhlas: No, lenzas začínaj lamentácie. (Taj.) No, no, nie ste anjelmi ani vy. (Jégé) Nono, viem čo sa patrí. (Taj.)

8. i nono, expr. i nonono (príp. i viackrát opakované no) vyjadruje pohrozenie, varovanie, upozornenie: No, počkaj, veď mu ja dám! (Al.); často vo výraze no len, no: No len, no, dievča. Len by si svoj skutok neobanovala! (Taj.)

9. vyjadruje ironické záporní hodnotenie, pohŕdanie, podceňovanie: No, má sa ti čo páčiť. (Urbk.) To som si deti na krásnu matku zveril. No, na moj veru! (Al.); vo výraze no veru: No veru! má i kto prísť. (Taj.)

10. vo výrazoch že len no, až no má zdôrazňovací význam: Vám by vedno tak dobre bolo, že len no (Dobš.) veľmi dobre. V národe bolo veselo až no! (Zgur.) veľmi veselo

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu