Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj ssn hssj subst

môj môjho m. moja mojej ž. moje môjho s. I m. a s. mojím mn. m. živ. moji, neživ. ž. a s. moje mojich

I. zám. privl.

1. vyj. privl. vzťah hovoriaceho k osobe, veci (ako vlastníctvo, prináležanie, spoloč. al. zamestnanecký vzťah ap.): môj syn, môj dom, m-e telo, schopnosti; môj národ, m-e pracovisko; m-a zásluha, môj vedúci

2. (v spoj. s pomenovaním deja al. jeho výsledku) vyj. pôvodcu al. predmet (deja): m-e mlčanie, moje povýšenie

3. vyj. zreteľ: prišiel môj čas; on je v m-ch rokoch

4. hovor. má funkciu odkazovacieho zámena: môj človek sa o to postará

5. expr. vyj. citové vzťahy: duša m-a (oslovenie), nehaňte ľud môj; (víno,) to je moje to mám rád

podľa m-ho podľa mojej mienky; expr.: páni m-i! Bože môj! zvolanie

II. hovor. môj m. manžel: poviem m-mu;

moja ž. manželka;

moji m. mn. (blízka) rodina

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
môj môjho m., moja mojej ž., moje môjho s., I m. a s. mojím mn. m. živ. moji, m. neživ., ž. a s. moje D mojim zám.

moje môjho pl. N a A moje G mojich s.

moje môjho pl. N a A moje G mojich s. hovor.familiárne al. dôverné oslovenie dieťaťa al. zvieraťa: drž sa, m., budem na teba stále myslieť; hijó, m., hijó!; poďte, moje, poďte, - mrmlala si starena; ale no, m., nevysmievam sa, len som milo prekvapená; Ešte jeden kŕdeľ [husí], prosí, ešte aspoň jeden. A nízko, moje, trochu nižšie. [K. Jarunková]

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

-e/22989619±26198 32.45: pronominá (zmiešané) ž. N pl. 37795 tie/19013 naše/7156 moje/5705 vaše/2210 žiadne/2199 tvoje/1338 svoje/139 tamtie/32 (2/3)

-e/22989619±26198 32.83: pronominá (zmiešané) m. neživ. N pl. 30688 tie/17430 naše/4961 moje/3426 žiadne/2264 vaše/1693 tvoje/827 svoje/58 tamtie/28 (1/1)

-e/22989619±26198 31.93: pronominá (zmiešané) m. neživ. A pl. 70378 svoje/32059 tie/14936 ne/9339 naše/5092 žiadne/3780 moje/2433 vaše/1546 tvoje/1168 tamtie/22 (2/3)

-e/22989619±26198 32.13: pronominá (zmiešané) ž. A pl. 87282 svoje/38467 tie/19143 ne/11259 naše/6238 žiadne/5482 moje/3561 vaše/1893 tvoje/1205 tamtie/33 (1/1)

-je/3219761±336 3.50: pronominá (zmiešané) m. neživ. A pl. 35660 svoje/32059 moje/2433 tvoje/1168

-je/3219761±336 38.42: pronominá (zmiešané) m. neživ. N pl. 4311 moje/3426 tvoje/827 svoje/58

-je/3219761±336 37.83: pronominá (zmiešané) ž. N pl. 7182 moje/5705 tvoje/1338 svoje/139

-je/3219761±336 2.83: pronominá (zmiešané) s. A sg. 66348 svoje/56140 moje/7175 tvoje/3033

moja, moje p. môj


môj m., moja ž., moje s. (mój, múj, maj; má; mojo) zám. privl. csl
1. vyjadruje privlastňovací vzťah hovoriaceho k osobe, veci (ako vlastníctvo, prináležanie, spoločenský al. zamestnanecký vzťah ap.): Muojmu ocovi poraďiu̯ čižmár z Lupči, abi visiali za metrák ťej tomášovej múčki (Podkonice BB); Daľi mi moja maťi chľeba aj slaňinku do košiarika (Čelovce MK); Maj Martin bú za tovarišä (Repištia REV); Mojo dite se už nezamaže (Rochovce ROŽ); To je múj bratr (Záh. Ves MAL); Poton tam už mojá manka vádz neslúžili (Ružindol TRN); Išla son sa pozreď g mej maťeri (Čičmany ŽIL); Slameňaki moj ocec sam pľet (Rozhanovce KOŠ); Ta ti sceš, žebi mojo voli, kravi zdehľi?! (Kokšov-Bakša KOŠ)
F. budem vipráviat po mojém (Koválov SEN) - svojím spôsobom; kebi bolo po mém (Bošáca TRČ) - podľa môjho želania al. názoru; šva je mojo, do toho te ništ (Kameňany REV) - nestaraj sa o moje veci; ňigdi tá pod mojou strechou ňebuďe! (Paludza LM) - nikdy nepríde do môjho domu; na mój hríšnú dušu! (Lukáčovce HLO) - zarieknutie
2. v spoj. s pomenovaním deja al. jeho výsledku vyjadruje pôvodcu al. predmet (deja): Nuž ja si spomínam ľen na to moje trápeňia (Devičie KRU); Na moje zotpovedání nehajte! (Ružindol TRN); A že to na mojej starosci toto budze (Brezina TRB)
3. vyjadruje zreteľ: Aj ten je muoj ročňíg, ďeväctoprví (Ležiachov MAR); Za mojih mladíh rokou dom stáu̯ tu (Detva ZVO); Za mojjého života to nebívalo (Dechtice TRN); Pri mojom zamesnaňí šelijaké roboti príndu (Semerovo HUR)
4. expr. obyč. v oslovení vyjadruje citový vzťah: Žeňičke moje, ľen otrubi ván muožen dať (Lišov KRU); Chlapče mój, víš, čo zme spravili? (Ružindol TRN); Mila moja, ňebojiš śe? (Vydrník SNV)
F. jaj, Bože muoj! (Devičie KRU) - povzdych; moja krasna (Sedlice PRE), mojo miľijoni (Závadka SAB) - nežné oslovenie dieťaťa; na, muoj, na! (Brusno PDZ) - privolávanie zvieraťa; môj m. spodst. csl
1. manžel: Muoj ešťe ňeprišiou̯ domou (Návojovce TOP); Mój bóv velice velkí dobrák (Šurany NZ); Mój zabíjával svine po ludoch (Častá MOD); Muj buu̯ u Ameriki (Sobrance)
2. v oslovení známeho i neznámeho človeka: Jáj, muoj, šeľiake krásne pesňički zme spievaľi! (Blatnica MAR); moja ž. k 1: Opriťe sa trocha, moja hňeť príďe, odbehla do skľepu (Pukanec LVI); Vieťe čo, chojťe g mojej domou! (Lišov KRU); Moja zlízala dole z voza a tá krava dobehla (Ružindol TRN); Moja ňechce o tim aňi čuc (Dl. Lúka BAR) k 2: To vám ja, moja, veru ňeviem povedať (Kláštor p. Zniev. MAR)

môj [môj, moj, múj] zám privl vyj. privlastnenie al. prisúdenie niečoho, niekoho hovoriacemu: ide o
a. vlastnícky vzťah k privlastňovanému predmetu; patriaci mne; vlastný: statek muoy wssiczek swrchugmenowany na syny me swrchupsane spasti ma (B. BYSTRICA 1484 SČL); koneczne y to sem chtela dolozyt, ze kdy pan mug truhly pootwyral, wzal sto zlatych wen z mogych penyezy (BRATISLAVA 1667 E); mám moje hodinky vlasné (ASL 1770)
F. na moju česť výraz uisťovania, naozaj, skutočne: slibugi na mu czest (NECPALY 1564 E)
b. privlastňovací vzťah k tomu, čo hovoriacemu organicky prislúcha ako orgán, schopnosť, vlastnosť: ya to znam, ze sem prziwolila, abi ten dom Petrass prodal, ale tim obiczegem, gestlize ty penize k mey rucze pusty (ŽK 1454) mne; mne Pan Buh potrestal a mne mug rozum odgal, že ten skutek nerozumny sem spáchal (B. ŠTIAVNICA 1600); z mogou wulou diabel Joklicžku dawil (KRUPINA 1675); o, Pane, osvétzis moj o szmutné otsi (DŽ 1752); pro weči gistotu dal sem tento mug list z mu wlastni ruku podepsanim a s pecety potwrzenim (ZVOLEN 1682)
c. citový (dôverný, srdečný, priateľský) vzťah: srdce moge, ya sem twoga (ZVOLEN 1640); zdrawi dobreho, moga mila dusicka (RADVAŇ 1694); moj uprimnj pan bratko (ŽABOKREKY 18. st)
F. Bože m., m. Bože povzdychnutie, zvolanie: múj premilý Bože, vidím, že musím umríti (ASL 1687); potešenia moje, Bože mój, kde mi je? (AD 1723-65)
d. širší privlastňovací vzťah, na základe ktorého hovoriacemu niečo prislúcha al. sa mu prisudzuje: swolugi k tomu, žeby toto zdawanie, kterez ya tobie zapisugi a ty mne, po mogieg neb po twe smrti nicžimz nebylo vczineno (ŽK 1485); ziadam a prossim pana richtare, abi mne on nahradil mogu wssecku skodu (D. STREHOVÁ 1600); mog urad neny flinty opatrowat (DUBNICA n. V. 1732); počúwagte mu reč (KB 1757)
F. to je moja vec to sa týka len mňa, to si sám vyriešim, vybavím: ga čzo sebe nadobudam, to ge moga wecz (JASENICA 1704)
e. rodinný, príbuzenský vzťah: bila sem w Sliesku v sweho syna a moy syn tak prawy (ŽK 1454); berucze na seba tiarchu a wsselike onera bratow, bratiankow, sestar, sswagrow y wssech ginych pokrwnych mogjch (REVIŠNÉ 1650); rozkazali mojomu mužovi na panske (BERTOTOVCE 1786)
f. spoločenský (zamestnávateľský i zamestnanecký, nadradený i podradený) pomer, postoj: zeby tomu zadny po mey smrti neodpiral, ani muoy syn, ani zadny ginssy muoy pritel (P. ĽUPČA 1509); mog hospodar Petr Hloben rekl mne: Nerubag, lebo to gest chotarna hrusska (MOTEŠICE 1569); Grega, muy poddani, ssaczuye sobe sskodu yako dwanacet zlatich (ŠEMŠA 1580 E); tey pak kupe gest poradek wedle poradku a običege slussneho a hodneho od spolususeda meho (SLIAČE 1602)
g. vzťah týkajúci sa hovoriaceho časovo: za meho mladeho weku chodiwal sem do teg dolinj Kamenna (TRENČÍN 1640); subst môj m môj manžel; moja ž moja manželka: zas dala moga geden žitni chlieb pre p. Benekena (ŽILINA 1709); na mogho sem sa hnewala (KRUPINA 1742); ponižene ruky boskam y z mogu a poručam sa (DRAVCE 1777); moje s môj majetok; moje záležitosti: wiceg budem mluwiti, pre moge bi nemluwila? (S. ĽUPČA 1689); ga teba zabigem, nebo gsy w mogom (FOLKUŠOVÁ 1707); moji pl ľudia, kt. sú ku mne v blízkom vzťahu: kdj ho mogy htelj chytyty, poslali (obyvatelia Belej) protyi mogym branow rukow a obranylj ho (H. JASENO 1600)
P. atpn Moyteh ( 1277);
x. tpn terra Maytech (Motešice 1246 CDSl); Moycheh (Majcichov 1266 VSO)

moja
ženský rod, jednotné číslo, zmiešaná paradigma
N (jedna) moja
G (bez) mojej
D (k) mojej
A (vidím) moju
L (o) mojej
I (s) mojou
ženský rod, množné číslo, zmiešaná paradigma
N (tri) moje
G (bez) mojich
D (k) mojim
A (vidím) moje
L (o) mojich
I (s) mojimi

moje
stredný rod, jednotné číslo, zmiešaná paradigma
N (jedno) moje
G (bez) môjho
D (k) môjmu
A (vidím) moje
L (o) mojom
I (s) mojím
stredný rod, množné číslo, zmiešaná paradigma
N (tri) moje
G (bez) mojich
D (k) mojim
A (vidím) moje
L (o) mojich
I (s) mojimi
a moje krídla ma et mes ailes me
a moje skutky et mes actes sont
a moje tri sopky et mes trois volcans
a všetky moje kombinácie et toutes mes combinaisons
hudbu a moje pochabosti la musique et mes folies
kde moje dcéry sont mes filles
manžel a moje deti mari et mes enfants
svete, a moje skutky monde et mes actes
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu