Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj ogs sssj scs sss ssj ssn hssj subst

láger -gra L -i mn. -e m. (nem.) subšt.

1. tábor (význ. 2): zajatecký, trestanecký l.

2. koncentračný tábor; lágrový príd.

láger lágra L lágri pl. N lágre m.

láger lágra L lágri pl. N lágre m. ⟨nem.⟩ hovor., trochu expr. 1. ▶ dočasná osada s provizórnym hromadným ubytovaním obyč. internovaných, neslobodných osôb, tábor: vojenský, zajatecký, pracovný l.
2. ▶ zariadenie na väznenie, mučenie a fyzickú likvidáciu politických odporcov, príslušníkov určitých národov, etník a rás, koncentračný tábor: vyhladzovací l.; transport do lágra; neľudské pomery v lágri; Ak sa dozvedia, kdeich synovia, kto má ukryté zbrane, vypália všetky domy, chlapov postrieľajú a ženy s deťmi odvlečú do lágrov. [A. Baláž]
3. pejor. ▶ zoskupenie s rovnakou politickou, záujmovou a pod. orientáciou, tábor: boľševický, komunistický l.; najmladší predseda spisovateľov v celom socialistickom lágri

láger -gra m. ‹n› hovor. dočasné provizórne hromadné ubytovanie obyč. internovaných osôb: vojenský, zajatecký, koncentračný, pracovný l.;

lágrový príd.

láger p. tábor 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

láger, -gra, 6. p. -gri, mn. č. -gre m. (nem.) hovor.

1. tábor: zajatecký, poľný l.;

2. koncentračný tábor;

lágrový príd.: l-á strava

láger1 i lóger1 m. (ľáger)
1. csl tábor (napr. zajatecký, koncentračný, pracovný): Ta_ná_zase chiťiľi a hibaj zaz do lágru! (Hont. Moravce KRU); Tam bú veľkí láger, tam náz ako obľiäkaľi (Rat. Bystré REV); To zme po tíh lágrach s tú cedulu chodeli (Val. Belá PDZ); S_Čičmán bolo plno chlapvo v ľágroch (Čičmany ŽIL); Ráno stáli zme jako zajaci v lágre (Dol. Krupá TRN); U lagru človeg muśi zahinuc (Fintice PRE)
2. miesto na skladovanie (napr. dreva, sečky): Tesar priviezól pilárovi do ľagru pľno kresaníc na hradi a krokvi (Brvnište PB); lágre (Detva ZVO)
3. obyč. mn. č. expr. haraburdie, rároh: Takíto lóger ňemóžeme tu trpeť ďaléj (V. Maňa VRB); Z baráku povinášaľi šetke lógre (Králiky BB); lágrový príd. k 1: Cigaňi maju logrovo posceľe, bo na źemi zdichaju (Haniska PRE)


láger2 i lóger2 m. (lógr) csl vôľa v ložisku: Toto maj motor má už vichoďení láger (Kameňany REV); To koľiesko má veľkí lóger, tag zato sä ňekrúťi (Kokava n. Rim. RS); U_sa mi vidraľi vo mľiňe šetki lógre (Prievidza); F tom vankúši bou̯ lóger (Prochot NB); vrátoví láger (Liesek TRS); lóger (Černová RUŽ); loger (Podhájska VRB); lógr (Malacky); loger (Lipany SAB); lágrik m. zdrob. expr.: lógrik (Prochot NB, Rajec ŽIL)


lágrik p. láger2


lágrový p. láger1


lóger1 p. láger1

lóger2 p. láger2


lógr p. láger2

láger m nem tábor: (vojaci) z lagru polnjho prič se odebrali (MKH 1799)

láger
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) láger
G (bez) lágra
D (k) lágru
A (vidím) láger
L (o) lágri
I (s) lágrom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) lágre
G (bez) lágrov
D (k) lágrom
A (vidím) lágre
L (o) lágroch
I (s) lágrami

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu