Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
dušiť sa ‑í ‑ia nedok.

dušiť sa -ší sa -šia sa duš sa! -šil sa -šiac sa -šiaci sa -šenie (sa), dušovať sa -šuje sa -šujú sa -šuj sa! -šoval sa -šujúc sa -šujúci sa -šovanie (sa) nedok.

dušiť sa -ší sa -šia sa duš sa! -šil sa -šiac sa -šiaci sa -šenie, dušovať sa -šuje sa -šujú sa -šuj sa! -šoval sa -šujúc sa -šujúci sa -šovanie sa nedok. 1. ▶ zaverovať sa slovami na moj dušu, na moj veru; syn. dušovať sa: Na moj veru - tak sa duší. [K. Bendová]; Namojdušu, neviem. - Len sa nedušuj. [I. Izakovič]
2. expr. ▶ (presvedčivo) hovoriť ako isté, dokázateľné, tvrdiť, ubezpečovať: dušil sa, dušoval sa, že to nie je pravda; zaspal, hoci sa dušil, že vydrží; Neverili mu, čím viac sa dušoval. [V. Bednár]; Poslanci sa na mítingoch dušujú, že robia všetko pre blaho občanov. [Pt 1997]
dok.zadušiť sa

dušiť sa p. tvrdiť1, prisahať sa


prisahať sa uisťovať o niečom formou slávnostného vyhlásenia al. formou sľubu s odvolaním sa na Boha, Bibliu a pod. • prisahaťzaprisahávať sa: prisahal (sa), že rodinu pomstí; prisahá (sa), zaprisaháva sa, že do domu viac nevkročíveriť sazaverovať sa: musel sa pred všetkými veriť, zaverovať, že on to neurobilbožiť sa: boží sa, že sa polepšídušiť sa (o pravdivosti niečoho uisťovať slovami na moj dušu): stále sa duší, ale nik mu už neverízaklínať sakliať sa (prisahať sa formou kliatby): zaklína sa, že radšej zomrie, akoby mala porušiť sľubnár. hromiť sa (Kálal)expr. biť sa do pŕs (uisťovať o niečom vytŕčavým vyhlasovaním)


tvrdiť1 hovoriť ako isté, dokázateľné: tvrdil, že pozná vinníkadokazovaťpresviedčaťpresvedčovať (podopierať dôkazmi, rozumovými dôvodmi): dokazoval, presviedčal nás, že má pravdukniž. afirmovaťuisťovaťubezpečovaťutvrdzovať (potvrdzovať faktmi): uisťovali, ubezpečovali nás, že sa operácia podarí; utvrdzovali nás v našom presvedčenísvedčiťdosviedčať: niektorí svedčili, že videli mimozemšťanaexpr. dušiť sa: dušili sa, že je to klamstvo

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

dušiť sa, -í, -ia i dušovať sa, -uje, -ujú nedok. zaverovať sa slovami „na moj dušu“, ubezpečovať, uisťovať, tvrdiť niečo: Kristína sa dušila, že jej nič nechýba. (Zgur.) Dušoval sa, že partizán bol ranený. (Tat.);

dok. zadušiť sa

dušať, dušieť i dušiť nedok. strsl, trn, hloh zapáchať, páchnuť, smrdieť: Mľiečnike, maslák, žochtáre dobre povibáraj, ľebo už velmo dušia! (Pukanec LVI); Mäso duší (Blatnica MAR); Z úzd mu barz duší (Nandraž REV); Duší za siklinamí (Revúca); Mrtví už duší (Lukáčovce HLO); Já son s téj ofce nemohól maso jest, mne to dušálo (Dol. Orešany TRN); dušieť (Martin); dušiť (Mošovce MAR)


dušať sa p. dušiť sa


dušiť p. dušať


dušiť sa i dušať sa nedok. csl ubezpečovať niekoho výrazom namojdušu, veriť sa, dušovať sa: Muožeš sa ti dušať, koľko kceš, aj tak ťi ňeverím (Dol. Lehota DK); Duší se, že van to neurobil (Revúca); Tak sa dušila, že tam ňepójďe, a precca išla (Lapáš NIT); Furt śe dušal, aľe ňichto mu ňidž ňeveril (Dl. Lúka BAR)

dušiť ndk za čím (niečím) páchnuť: halito: páchnem, dussjm (KS 1763); wjno, které za néčim dussj (VK 1764); kedí gu gesť chceli nasledugícího dňa, znalezli plnú čerwikow i dussícu (DS 1795)


dušiť sa, dušovať sa ndk prisahať sa, veriť sa na dušu: zakazuge sa diablowany, dussowany (TRENČÍN 1713); ti, kteri se dussugu, prisahagu, Boha za swetka beru (MS 1758); Bohu y bližnjmu se ruhati, prisahati, dussyti (FK 1760)

dušiť sa dušiť sa dušiť_1 dušiť dušiť_2 dušiť

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu