Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj

dočasný príd. trvajúci iba istý čas, prechodný, op. trvalý: d-é zamestnanie, d-á vláda;

dočasne prísl.;

dočasnosť -i ž.: d. rozhodnutia

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
dočasný; dočasne prísl.; do­časnosť ‑i ž.

dočasne prísl.

dočasne prísl. ▶ na istý, obmedzený čas; syn. dočasu, prechodne; op. trvalo, natrvalo: d. uzavretá budova; d. niekoho zastupovať; d. bude robiť v knižnici; Opustí chatrč a dočasne, kým si zreparuje domček, sa presťahuje aj s Katarínkou do blízkeho zámočka. [P. Jaroš]

-sne/161939±306 3.50: adverbiá 1. st. 122284 presne/43812 súčasne/17370 jasne/16216 tesne/16050 prísne/5816 krásne/3894 dočasne/3237 predčasne/3023 telesne/2006 úžasne/1719 súhlasne/1189 nekompromisne/1015 drsne/770 (48/6167)

dočasne obmedzený čas, na obmedzený čas, na istý čas, nie natrvalo (op. trvalo, natrvalo) • načasprechodne: dočasne, načas, prechodne bude robiť v skladedočasu: naša radosť trvala iba dočasne, dočasuzačas: dočasne, začas sa môže stravovať v reštauráciipredbežneprovizórne: dočasne, predbežne, provizórne budeš bývať u nászatiaľ (do istého času): dočasne, zatiaľ postavte nábytok do predizby

porov. aj dočasný


zatiaľ 1. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu v súčasnosti; do tohto času, do súčasnosti • dosiaľposiaľdoposiaľ: zatiaľ, dosiaľ bol všade pokoj; posiaľ, doposiaľ sa mu darilodoterazdodnespodnes: doteraz sme mu nemuseli pomáhať; dodnes, podnes bolo všetko v poriadkukniž. zastar. pozatým (Hviezdoslav)nespis. prezatým

2. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu; do toho času, do tých čias • dotiaľdovtedypotiaľ: zatiaľ, dotiaľ určite ešte podrastie; dovtedy sa isto vráti; dovtedy, potiaľ bude dobiedzať, kým nedostane

3. ukazuje al. odkazuje na časový úsek • medzitýmmedzičasom: zatiaľ, medzitým stihla navariť; medzičasom si môžeš pospaťza ten časzried. medzičím

4. v tomto čase, do istého času • naterazteraz: zatiaľ, nateraz sa musíme uskromniť; nechaj ho teraz, zatiaľ na pokojidočasnenačasprechodne: dočasne, načas môže byť skriňa v chodbe

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

dočasný príd. trvajúci len určitý čas, majúci obmedzené trvanie, obmedzenú platnosť ap. (op. trvalý, stály): d. výbor, d. zákaz, d-á vláda, d-á držba;

dočasne prísl.;

dočasnosť, -ti ž. dočasné, obmedzené trvanie

Zvukové nahrávky niektorých slov

ad hoc a dočasne ad hoc et temporaire
dočasne pozastaviť, znížiť alebo zrušiť suspendre provisoirement, réduire ou annuler
chladené, mrazené, dočasne konzervované réfrigérés, congelés, conservés provisoirement
môže dočasne pozastaviť, znížiť peut suspendre provisoirement, réduire
sladidlá, alebo dočasne konzervované édulcorants ou conservés provisoirement
varovania môže byť dočasne d'alerte peut être temporairement
znížiť alebo dočasne pozastaviť réduire ou suspendre temporairement
zostať dočasne bývať na palube demeurer provisoirement à bord
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu