Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj subst priezviská

chmára -y chmár ž.

1. tmavý dažďový oblak, mrak, mračno: sivé, ťažké ch-y;

pren. ťažké položenie, nebezpečenstvo, beznádejnosť: ťažké ch-y sa sťahovali nad krajinou

2. zachmúrený, ustarostený, hnevlivý výraz: zahnať ch-y z čela;

chmárka -y -rok, chmárička -y -čiek ž. zdrob.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
chmára ‑y chmár ž.

chmára -ry chmár ž.

chmára -ry chmár ž. 1. ▶ útvar z vodných pár vo vyšších vrstvách atmosféry s charakteristickým tmavým sfarbením, mrak, mračno, dažďový oblak: čierna búrková ch.; dusné, ťažké, temné chmáry; obloha sa zatiahla chmárami; slnko rozohnalo chmáry; A zrazu zašiel i mesiac za hustú chmáru. [J. Števček]
2. obyč. pl. chmáry trochu expr. ▶ skľučujúci, stiesňujúci pocit z niečoho: chmáry pochybností, podozrenia; zbaviť sa chmár minulosti
3. ▶ výraz tváre vyjadrujúci nepriaznivé citové rozpoloženie, smútok, nepokoj: po tvári mu preletela ch.; Riaditeľ sa nervózne prechádzal po kancelárii, na čele chmára. [P. Štrelinger]
fraz. chmáry visia/sťahujú sa nad niekým, nad niečím okolo niekoho al. niečoho sa zhromažďujú hrozby, zlé okolnosti, približuje sa nebezpečenstvo
chmárka -ky -rok ž. zdrob.: slnka veľa, žiadne chmárky; chmárička, chmáročka -ky -čiek ž. zdrob. expr.: na oblohe nebolo ani obláčika, ani chmáričky; Cez Johannovu mladú tvár preletela chmáročka. [H. Zelinová]

-ára/124730±37 9.90: substantíva ž. N sg. 3165→3169
+11
−9
Klára/1775 Sára/967 škára/177 kára/109→116
+9
−5
chmára/40 fanfára/23 špára/19→16
+2
−4
vára/16 čmára/13 kapilára/13 (3/13)

hrozba 1. výstražné napomínanie • vyhrážka: nebáť sa hrozieb, vyhrážok; donucovanie hrozbami, vyhrážkamikniž. zried.: záhrozzáhroza (Hviezdoslav)

2. blízkosť nebezpečenstva: hrozba hladuexpr.: strašidlostrašiak: strašidlo, strašiak komunizmukniž. chmúrachmáramrakmračno: rozohnať chmúry, chmáry, mraky, mračná nad krajinou


chmára 1. p. mrákava 2. p. nebezpečenstvo


mrákava súvislé ťažké mraky • čierňava: sťahuje sa mrákava, čierňavachmáravachmúravachmárachmúrazried. kúrňavazastar. mrákotapoet. síňavaexpr. húľava (búrkový oblak)


nebezpečenstvo možnosť niečoho zlého • kniž. nebezpečie: nebezpečenstvo, nebezpečie úrazu, výbuchuhrozba (blízkosť nebezpečenstva): hrozba hladuriziko (nebezpečenstvo straty, neúspechu): robiť niečo na vlastné rizikokniž.: chmárachmúra: rozohnať chmáry, chmúry nad krajinou


oblak 1. pary tvoriace v ovzduší súvislý celok • mrakmračno (obyč. tmavý, ťažký oblak): nad mestom visia nízke oblaky, mračná; búrkový oblak, mrakchmára (obyč. dažďový oblak): chmáry na obzoreexpr. kúrňava: ženie sa snehová kúrňava

2. zhluk čiastočiek vo vzduchu pripomínajúci oblak • mrakmračno: oblaky, mračná dymukúdolkúr: zvírený kúdol, kúr prachuexpr.: kúrňavakundol: zdvihla sa kúrňava pieskuroj (o hmyze): roje, oblaky komárovzried. záhal (Figuli)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

chmára, -y, chmár ž.

1. tmavý, daždivý oblak, mrak, mračno: Na oblohe viseli šedivé chmáry. (Gráf); sťahujú sa ch-y, valia sa ch-y; ťažké ch-y, snehové ch-y;

pren. hroziace nebezpečenstvo, nešťastie, veľká starosť, smútok ap.: Chmáry, visiace nad svetom, nevedeli ju znepokojiť. (Urb.) Ťažké chmáry sa sťahovali nad nami. (Vans.) Nebolo už chmár v jeho živote. (Fig.) Zaľahla chmára i na jeho dušu. (Škult.) Láska zahnala chmáry bázne a strachu. (Vans.) V hlavách sa im snuli chmáry osamelosti. (Gráf.)

2. zachmúrený, ustarostený al. hnevlivý výraz tváre: Ťažká chmára sa mu rozložila na čele. (Kuk.) Čelo sa mu chmárou zatiahlo. (Kuk.) V oku jej zaplápolal oheň šťastia, z líca zmizli chmáry. (Kuk.);

chmárka, -y, -rok i chmárička, -y, -čiek ž. zdrob. expr.: Na nebi niet ani chmárky (Kuk.) je celkom jasno

chmára ž. (chmara)
1. strsl, strnitr, vsl oblak, mračno: Po ňebi sa hnaľi veľké chmári (Turany MAR); Akia chmári idú! (Nandraž REV); Ľen abi vetor prišou̯, čo bi tí chmári rozohnau̯ (Kšinná BÁN); Poznášajme friško snopi, lebo sa robá velké chmári, čochvíla bude pršať (Lapáš NIT); Podzme domu, ľeca čarne hmari, budze harmavica (Letanovce SNV); Chmari viśeľi až na źemi (Drien. N. Ves PRE); čierne chmari (Dol. Lehota DK)
L. vetrová chmara (Mur. Dl. Lúka REV) - vetrom prihnané mračno
F. preľeťieď aňi chmára (Blatnica MAR) - veľmi rýchlo prebehnúť; tag išli (včely) pona_dvori ako chmara (Východná LM), roj leci jak taka hmara, ked je velki (Hnilec SNV) - ako mračno hnané vetrom; hmara še uterhla (Smižany SNV), chmara śe urvala (Janov PRE) - je prietrž mračien; púšťať chmári (Mošovce MAR) - zastrašovať; vichvaľidz aš po same chmari (Cejkov TRB) - veľmi vychváliť; muśi to mac hodz aj spot hmaroch (V. Šariš PRE) - za každú cenu
2. expr. čert, parom (obyč. v nadávkach a kliatbach): Ešte nejde tá chmára zo školi (St. Hory BB); Dze u chmarou je?! (V. Zalužice MCH); Idz do chmari! (Žalobín VRN); Chmara bi ce uźala! (Sobrance); chmárka ž. zdrob. expr. k 1: Dva-tri tižňi aňi chmarka ňebula na ňebe (Brezina TRB)

chmára ž tmavý dažďový oblak, mrak: morska hwezda biwa oblakami aneb chmarami čiernyma zastinena (MS 1758);
x. pren zapudzil temné chmári serdtza nasoho (HPS 1752) veľkú starosť, smútok

Chmára Chmára
chmára
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) chmára
G (bez) chmáry
D (k) chmáre
A (vidím) chmáru
L (o) chmáre
I (s) chmárou
ženský rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (dve) chmáry
G (bez) chmár
D (k) chmáram
A (vidím) chmáry
L (o) chmárach
I (s) chmárami

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko CHMÁRA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 21×, celkový počet lokalít: 10, v lokalitách:
NOVÉ MESTO NAD VÁHOM, okr. TRENČÍN (od r. 1996 NOVÉ MESTO NAD VÁHOM) – 5×;
PIEŠŤANY, okr. TRNAVA (od r. 1996 PIEŠŤANY) – 4×;
ŠAĽA, okr. GALANTA (od r. 1996 ŠAĽA) – 3×;
BRUNOVCE, okr. TRENČÍN (od r. 1996 NOVÉ MESTO NAD VÁHOM) – 2×;
BYSTRIČKA, okr. MARTIN – 2×;
ŽAŠKOV, okr. DOLNÝ KUBÍN – 1×;
PÁRNICA, okr. DOLNÝ KUBÍN – 1×;
ZÁKAMENNÉ, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 NÁMESTOVO) – 1×;
SEVER (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 1×;
NAD JAZEROM (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 1×;

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu