Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj scs sss ssj ssn hssj

ale

I. spoj. priraď.

1. vyj. odporovací vzťah, no: starý, a. jarý; pomaly, a. iste; vo výraze síce – a. s odtienkom prípustky: slnko síce svietilo, a. fúkal studený vietor

2. nielen – a. aj/i, v zápore nielen – ale ani vyj. stupňovací vzťah: plán sme nielen splnili, ale aj/i prekročili; nielenže neprišiel, a. sa ani neozval

II. čast.

1. zdôrazňuje platnosť výrazu: nepovedal nič, a. celkom nič; môžem ísť s vami? a. áno; vy ste a. dobrý!

2. expr. i aleže uvádza zvol. vetu so silným citovým zafarbením: a. ste mi vyviedli! aleže sa držíte!

3. pričleňuje vetný člen al. vetu: prišiel, a. iba na chvíľu

4. hovor. a. kde(že), a. čo(by), a. ba vyj. zápor, odmietnutie; vôbec nie, ešteže čo: ste už hladní? a. kde(že)!

III. cit. vyj. začudovanie: a., a., kde sa tu beriete?

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
ale spoj., čast. i cit.

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

ale aj spoj. priraďovacia


ale, ále cit.


ale jednako spoj. priraďovacia


ale predsa spoj. priraďovacia


ale spoj. priraďovacia

ale čast.


nielenale ešte (aj) spoj. priraďovacia (dvojčlenná)


nielenale i spoj. priraďovacia (dvojčlenná)


nielenžeale i spoj. priraďovacia (dvojčlenná)

ale1 spoj. priraďovacia 1. ▶ vyjadruje odporovací vzťah; syn. no: malý, ale šikovný; zotmelo sa, ale lampy nesvietili
2. ako súčasť dvojčlennej spojky síce - ale ▶ vyjadruje odporovací vzťah s odtienkom prípustky: síce mrholilo, ale chladno nebolo; Po liečbe mnohí síce neabstinujú, ale žijú triezvo. [Pd 1994]; Stránka je síce komerčná, ale obsahuje mnoho informácií. [InZ 1999]
3. ako súčasť dvojčlenných spojok nielen(že) - ale aj, nielen(že) - ale i, v zápore nielen(že) - ale ani ▶ vyjadruje stupňovací vzťah: nielen deti, ale aj dospelí sa báli; stres nielenže nepridáva na kráse, ale ani na zdraví; nielenže neprišiel, ale ani nezavolal; téma oslovuje nielen mňa, ale i mojich kolegov; Levanduľový olej nielenže odstráni únavu, ale zdvihne aj náladu. [VNK 2002]

ale2 čast. 1. ▶ zdôrazňuje emocionálnosť nasledujúceho výrazu, výpovede; syn. ozaj, skutočne: neurobil nič, ale naozaj nič; ale sme sa narobili!; ale sa nám to podarilo!
2. expr. ▶ zdôrazňuje výzvu, prosbu, upozornenie; syn. aleže: ale čo to robíte, deti!; ale nebuďte taká prísna!; Ale o čo všetko prídete! [InZ 2001]
3. ▶ nadväzuje na predchádzajúci kontext al. situáciu s odporovacím významom: ale návod, ten si prečítal?
4. ▶ zdôrazňuje protichodnú odpoveď; syn. ba: však to neprezradíš?! - ale prezradím
5. hovor. v spojeniach ale kdeže, ale čoby, ale ba ▶ zdôrazňuje zápor, odmietnutie; syn. vôbec nie: podarilo sa to opraviť? - ale kdeže, ale čoby!
6. obyč. po zápornej otázke ▶ zdôrazňuje kladnú odpoveď; syn. ba: nepozvali ho? - ale áno


ale3, ále cit. 1. ▶ vyjadruje začudovanie, rozpaky, iróniu: ale, to je prekvapenie!; ále, to sa vám podarilo?!; Čo sa stalo, Augustín? Ále... nič... nič, - ošíva sa organista. [Š. Žáry]
2. ▶ vyjadruje varovanie: ale, nie že to pokazíš!; Ale, ale, ale! A načo si sem prišiel? [V. Šikula]


ovsiskoovsenisko *ovšemspráv. pravda, však, áno, ale

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

-ále/151501±664: substantíva (nesklonné) m. živ. 0→40
+28
−21
Tále/0→40
+28
−21

-ale/839281±85 2.63: substantíva m. neživ. L sg. 12310→12172
+36
−35
futbale/3474 festivale/2707 obale/936 intervale/751 zápale/532 návale/528 Montreale/473 volejbale/437 basketbale/418 vale/204 Reale/199 eurovale/155 svale/147 (51/1211)

-ale/839281±85 6.31: substantíva s. L sg. 403 brale/205 Buffale/120 hale/27 rogale/22 čembale/19 (2/10)

-ale/839281±85 33.01: substantíva ž. D sg. 820→737
+14
−0
hale/319 skale/261 povale/128 pochvale/15 (4/14)

-ale/839281±85: substantíva m. živ. N sg. 0→89
+6
−18
Hale/0→83
+0
−14
(1/6)

-e/22989619±26198 18.63: interjekcie 10200→10042
+75
−74
panebože/3034→3052
+0
−4
bože/1506 kristepane/1436 vitajte/1401 nože/906 he/535 nate/259 ahojte/197 kriste/157 ave/270→142
+54
−58
čaute/130 hajde/71 ale/49 (15/201)

-le/1395074±2037: interjekcie 49 ale/49

-le/1395074±2037: partikuly 101623 ale/101623

ale [ejl] neskl. m. ‹a› potrav. angl. silno alkoholizované svetlé pivo

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

aj 1. vyjadruje priraďovací stupňovací al. odstupňúvací vzťah • i: pozdravili sa, aj sa chvíľu porozprávali; prijmú ho na večeru, aj, i prenocujúbaba ajba i: usmeje sa na neho, ba (aj) pohladí ho po rukeba ešteba ešte ajba ešte i: hnev pomúti rozum, ba ešte ho (aj) odoberiea eštea ešte aji ešte: vyhrážal sa mu, a ešte ho (aj) udrelale ajale i: ráno mrzlo v horách, ale aj v nížináchba ažba dokoncaba dokonca ajba priam (vyjadruje zdôraznený stupňovací vzťah): zašiel do polí, ba vyšiel až na kopec; upokojil sa, ba dokonca (aj) zaspal

2. zdôrazňuje pripojený výraz • i: vrátil sa aj druhý raz; i brata tam stretoltiež (stojí za zdôrazneným výrazom): ty to urobíš tiež?takistokniž. taktiežrovnako: ty takisto, taktiež nesieš zodpovednosť; rovnako táto informácia je nepravdivá

3. p. a 1 4. p. áno


ale 1. vyjadruje odporovací vzťah • no: počula hlasy, ale, no nevenovala im pozornosťa: zvečerilo sa, ale, a matere nikdelež: zbadal ju, lež nedal to najavovšak (vo vete sa kladie za prvý prízvukovaný výraz): nadvihol sa, vstať však nevládalkniž. avšak: sľúbil, avšak neprišielpredsaa predsaale predsapredsa všakno predsa (s odtienkom prípustky): deti sú ešte malé, (a) predsa pomáhali; zvečerilo sa, ale predsa prišiel, predsa však prišieljednakoa jednakoale jednakono jednakojednako však (s odtienkom prípustky): bolo už neskoro, (a) jednako sa neponáhľal; často chýbal, no jednako sa dobre učilibaibaželenlenže (odporovací vzťah s odtienkom obmedzenia): brána nebola zamknutá, ale, iba sa ťažko otvárala; aj ja by som išiel, ale, lenže ma bolí zubkýmnaproti tomuzatiaľ čo (pri uvádzaní nepravej vedľajšej časovej vety): vonku je teplo, kým v byte je chladno; jemu sa darilo, zatiaľ čo ostatní zápasili s problémami

2. uvádza zvolaciu vetu so silným citovým zafarbením • expr. aleže: Ale(že) či sa to smie? Aleže ho už nehrešte toľko!čihovor. expr. čiže: Či(že) je to krásne!

3. zdôrazňuje platnosť výrazu • veru: vy ste ale, veru dobrý; veru, ale si mu poriadne dalozajnaozajskutočne: vás by bola ozaj, naozaj škoda; nepovedal nič, skutočne celkom ničfaktickyhovor. fakt

4. p. asi 1 5. p. ba 1


ani 1. vyjadruje zlučovací vzťah v záporných vetách • a aniako ani: nevie po nemecky ani po anglicky, a ani po anglicky; nepriniesol si ceruzku ani ostatné pomôcky, ako ani ostatné pomôcky

2. vyjadruje stupňovací vzťah v záporných vetách • ale ani: neprišiel ani nezatelefonoval, ale ani nezatelefonovalba aniba ani len: matku už celý mesiac nenavštívil, ba ani (len) jej nenapísal

3. pri zápore zdôrazňuje pripojený výraz • poet. ni: nepovedal ani slovo; Nech nemám nič, ni zem, ni dom. (Smrek)ani len (zosilnene zdôrazňuje pripojený výraz): ani len polievku nezjedol

4. p. ako 2


áno vyjadruje súhlas, prisviedčanie, kladnú odpoveď na zisťovaciu otázku • hej (op. nie): áno, hej, to je pravda; Urobíš to? – Áno, hej.rádvďačne: Pôjdeš s nami? – Rád, vďačne.dobre: Stretneme sa o piatej. – Dobre.hovor. expr. no: Zaspal si? – No.ahmhmmhmhmuhm: Chceš jesť? – Uhm.pravdažeprirodzene (dôrazné prisviedčanie): Pôjdete na výlet? – Pravdaže, prirodzene!samozrejmepochopiteľne: Spravil si, čo bolo treba? – Samozrejme, pochopiteľne!isteistežezaiste: Vyhráme? – Iste(že)!veru hejveru ánohejveruale áno (zosilnený súhlas): A to chcete od neho pýtať? – Veru hej, hejveru!ako by niebodaj by nie: Zahráme sa? – Ako by nie.prečo nieprečo by nie: Pomôžeš nám? – Prečo (by) nie.hovor. expr.: akožeakože by nie: A ty prídeš? – Akože! Prídem.hovor.: taktaáktáák: tak, veru tak, prikývol starechovor. expr.: toto-toto-to-totototo (dôrazné prisviedčanie, dôrazný súhlas): to, tak to treba robiť; Mali by si zametať pred vlastným prahom. – To-to-tohovor. jasnéfraz. čestné slovozastaráv. samosebounár.: ajačidaačidaličidačidali (Hviezdoslav, Kukučín, Stodola)čidaže (Jaroš)fraz. to sa rozumiesubšt. jasnačka • nespráv. ovšem


kdeže expr. 1. vyjadruje rázne popieranie, odporovanie, pochybovanie, ostrý zápor (často v replike) • expr.: kdebykdežeby: kdeže, kdeby, ja som to nespravil; Prídeš? – Kdežeby!expr.: ale baale čoale čobyale kdeale kdežeale kdežeby: ale ba, on to nedokáže; ale čo(by), nás sa to netýka; ale kde(že), my sme to neboliexpr.: ešte čoešteže čo: Pustíš ho na výlet? – Ešte(že) čo!hovor. čobyhovor. expr. čožeby: Našli ste ju? – Čo(že)by!hovor. expr.: horkýhorkyhorkýžehorkýžetamzried. horkýtam: horký(že) ten príde; Dosť si dnes už urobil. – Horkýžetam dosť!veru nievôbec nieani myslieťani pomyslieť: Máte už s nimi pokoj? – Veru nie!; Môžem sa ísť kúpať? – Ani (po)myslieť!

2. p. kde 1, 2


naozaj vyjadruje potvrdenie obyč. známej skutočnosti, vyjadruje istotu o platnosti výpovede al. výrazu • skutočnevskutku: naozaj, skutočne má pravdu; vskutku bol dobrýrozhodne: rozhodne to nemá ľahkéale: tí sú ale dobrínaozajstnehovor. naozajsky: vyzerá naozajstne, naozajsky ako jeho otecozajozajstnehovor. ozajskynár.: ozajstnaozajsto: je to ozaj, ozajstne dobrá prácaveruexpr.: veruževeruboževeraboževerabohuzried. hejverupoet. ver'nár. vera: veru, veruže, verabože, hejveru, nemá sa čím chváliťfaktickyhovor. fakt: fakticky, fakt, už dávno sme ho nevidelivôbec (pri zápore): naozaj, vôbec sa mu nečudujemexpr.: namojpravdunamojverunamojdušufraz. na moj hriešnu (dušu): namojpravdu, namojveru, namojdušu, bolo ich tam zo desaťexpr.: prisámbohuprisámbohprisámfaktprisámvačkuprisámbohuprisahámbohuprisámbohuotcuprisahámbohuotcuprisámbohuotcuotcuprisahámotcuprisámotcu-materiexpr. zried. bouprisám: prisámbohu, bohuprisahám, už je všetko v poriadku; to nám otcu-materi stačínár.: ačidaačidali


nie 1. vyjadruje (zdôraznenú) zápornú odpoveď na zisťovaciu otázku, vyjadruje (zdôraznený) nesúhlas, (zdôraznene) popiera platnosť výrazu al. vety • vôbec nieto teda nie: Pozvete ho? – Nie, to teda nie.hovor.: akurátale ba, pís. i alebaale čoale čobyale kdečobyexpr. no akurátzastaráv. aba: Zoberieme ho? – Akurát. Dobehli ho? – Nie, ale ba, ale čo(by).expr.: čožebykdebykdežekdežebyhovor. expr.: ale čožeale čožebyale kdežeale kdežeby: Vrátila sa? – Kde(že)by, ale kdeže(by). Dostal si to? – Ale čože(by).expr. nieže: nie, nieže tak, chlapče, tak nemôžešexpr.: ešte čoešteže čoba ešteba ešte čoba ešteže čo: Povieš jej to? – Ešte(že) čo, ba ešte(že) čo.expr.: božechráňbohchráňchráňbohchráňbožechráňpanebohuchovajbožeuchovaj: Môžem mu to povedať? – Božechráň, chráňboh.hovor. expr.: ah jaj, pís. i ahjajach jajajajajáj: ah jaj, ajaj, ten neprídeexpr.: hohhohohohóohoohóojojojojój: hoh, hohó, ohó, na tom sme sa nedohodlihovor. expr.: horkyhorkýhorkýžehorkýtamhorkýžetam: horký(že), horký(že)tam, tá sa už neukážeexpr.: figufigu borovúfigu drevenúfigu makovúhovor. expr. starú belu: Daj mu to! – Figu (borovú).hovor. expr.: ba kiehoba kýhočertaparomaba čertaba paromaba kieho/kýho čertačerta staréhočerta rohatéhočerta strapatéhočerta kopasnéhoba kieho/kýho beťahaba kieho/kýho hadačerta-diabla(ba) kieho/kýho zrádnika: Dokončíte to do konca týždňa? – Ba kieho (čerta), ba čerta (starého).fraz.: ani za ničani za (živého) bohahrub. ani bohovifraz.: ani za božemôjani za otcaani za svetza nič na sveteza nijakú cenuani počuťani pri najlepšej vôli: Nedáš mu to? – Za nič na svete!fraz. expr.: to by (tak) ešte chýbaloani ma nemáani nápad: Pôjdete spolu? – To by (tak) ešte chýbalo!sotvaťažkoasi nieasi ťažkopravdepodobne nie (vyjadruje mierny zápor): Prídete? – Sotva, (asi) ťažko.hrub. prdvulg.: trthovnoriť (vyjadruje zdôraznenú zápornú odpoveď)

2. p. však 4


predsa 1. uvádza vetu s funkciou pôsobiť na prijímateľa • veď: predsa, veď nemôžeš jesť iba čokoládupoet. preds' (Smrek)

2. zdôrazňuje očakávané al. opačné stanovisko podávateľa výpovede • jednakjednako: predsa, jednak(o) im budeme musieť pomôcťaj taki taktak či takale aj takno aj takhovor. beztak: aj tak, tak či tak, beztak si myslím, že je to dobrý človekpoet. preds'

3. p. ale 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

ale

I. spoj.

1. odporovacia vyjadruje odporovací vzťah a) v rámci viacnásobného vetného člena (= však): starý, ale jarý; nízka, ale dosť rozložitá izba; pomaly, ale iste; b) v odporovacej vete (často dvojčlenná síce ... ale): Neodvetil ani slova, ale vošiel do izby. (Jégé) Počula síce hlas chlapcov, ale nevenovala mu pozornosť. (Zúb.) Aký bol, taký bol, ale predsa len bol otec. (Taj.)

2. v spojení nielen ... ale aj (ale i)význam stupňovací: Nielen dnes, ale i za sto rokov. (Jégé) Hnev nielenže pomúti rozum, ale ho aj odoberie. (Jes.) Svoje úlohy sme nielen splnili, ale aj prekročili.

3. v čele vety nadväzuje voľne na predchádzajúcu reč a vyjadruje mierny odporovací vzťah: S dáždnikom sa už dávno prestala hrať. Ale ho preto opatruje, nebožiatko. (Jégé)

II. čast.

1. zosilňuje, zdôrazňuje význam slova, pred ktorým stojí, alebo význam celej vety: Nepovedal nič, ale celkom nič. — Dobre, ale dobre, pán kolega. (Tat.) Môžeme ísť spolu? — Ale áno. (Jégé) Ty sa opovažuješ takto s nami nakladať, nuž ale ty? (Kal.)

2. uvádza zvolacie vety so silným citovým zafarbením (niekedy i vo forme otázky); zried. býva i uprostred vety: Ach, ach, ale ste mi vyviedli, — božekal riaditeľ. (Tat.) Nuž ale či toto kto slýchal? (Stod.) Ale, preboha, si to ty? (Kuk.) Ale nevravte! (Tat.) iron. Vy ste ale dobrý!

3. nár.význam častice asi: „ale sto korún“, správ. asi;

III. cit.

1. vyjadruje začudovanie: Ale, ale, taký sveta skúsený človek, ako ste vy, a neviete si pomôcť! (Jégé)

2. hovor. v spojení s niektorými zám. prísl. a čast. (ale kde, ale kdeže, ale čo, ale čoby, ale ba) vyjadruje zápor, vôbec nie, ešteže čo: Je od tých čias — ja, veru, bude aj tridsať rokov, ale čo, viac! (Taj.) Pokrútil hlavou a povedal: Ale ba, adaj do áreštu? (Krno)


kde zám. prísl.

I. opyt. pýtame sa ňou

1. na miesto, na ktorom sa niečo deje, na ktorom niečo je: A detiská kde sú? (Jil.) Kde sme vlastne? (Kuk.)

2. na miesto, na ktoré niečo smeruje, na ktoré miesto (= kam): Kde ideš? V tých istých významoch býva v rečníckych otázkach al. vo vetách rozvažovacích: Kde sa v ňom berie toľká odvaha! — Kde som to len prišiel!

II. vzťaž. uvádza a) vedľajšiu vetu príslovkovú miestnu (obyč. súvsťaž. s prísl. tam al. tu): Tam, kde more z južnej strany bije vždy na poplach... (Jil.) Kde ho postavíš, tam bude stáť. (Tat.) Kde nič nieto, (tam) ani smrť neberie prísl. o veľkej biede; kde sa vzal, tu sa vzal (v rozprávačskom štýle) náhle, nečakane sa objavil; kde bolo, tam bolo (v rozprávkach) niekde, na neurčitom mieste; kde nič, tu nič výraz záporu: A zrna kde nič, tu nič (Kal.) niet. Striehne Janko, striehne, no kde nič, tu nič, po šarkanovi ani vidu ani slychu. (Karv.); b) vedľajšiu vetu prívlastkovú: Do cesty padnú mestá, kde vlak stojí niekoľko minúť. (Kuk.) Tieto zásady platia v prípadoch, kde je použitie cudzieho práva vylúčené. (Luby); c) zastar. vedľajšiu vetu časovú (= keď): A doba už prichodila, kde telo vypovedalo službu. (Vaj.) Je ona pomník lepších časov, kde sa ľudia nebáli ľudí. (Kuk.); d) vedľajšiu vetu prípustkovú: Kde ich berie, kde nie, zavše prinesie knižôčku (Podj.) nech ich berie kdekoľvek.

III. neurč.

1. kdekoľvek, hocikde: Každý býva, kde býva. (Kuk.) Vyrútili sa, kde ktorý bol. (Tim.) Kde aký chlap, všetci sa pobrali k richtárovi. (Jil.)

bohvie kde, čertvie kde, nevedno kde a) kdekoľvek, na neurčitom mieste; b) kamkoľvek, na určité miesto; kde inde hocikde inde, kdekoľvek inde: Pozorovať nedostatok vody, väčší než kde inde. (Kuk.)

2. (v spojení so slovesom byť a mať) niekde, voľakde; niekam, voľakam; nikde, nikam: nemá kde ísť, nemá sa kde podieť, nebolo kde sa pohnúť, máme kde bývať, je kde ísť;

IV. (čast. al. cit.)

1. hovor. kde, kdeby, v odpovedi na otázku i ale kde vyjadruje popretie niečoho, odmietnutie: Ó ja, kdeby ja? — duší sa. (Ráz.)

2. uvádza vety zvolacie, v ktorých sa vyjadruje silné pochybovanie, malá pravdepodobnosť: Kde prekročí on priepasť, ktorá je medzi ňou a ním. (Kuk.) Kdeby také šťastie! (Vaj.)


síce spoj.

1. priraď. obmedzuje obsah prvej vety v odporovacom súvetí; tvorí spojkové dvojice síce ... ale, síce ... no, síce ... lenže: To sú síce pekné reči, ale nič viac. (Min.) Ťažko to síce šlo, no dorozumeli sme sa. (Stod.) Meštral poťahuje síce od mora, lenže tento kút mu je z cesty. (Kuk.)

2. podraď. uvádza prípustkovú vetu (= hoci); tvorí spojkové dvojice síce ... a (ale) predsa (jednako): Svoreň síce len ku koncu venoval pozornosť slovám ženiným, a predsa neboli ony bez účinku. (Kuk.) síce celkom výhodné zamestnanie, ale jednako sa neštíti škodiť otcovi. (Al.)

3. zastar. lebo: Svetu neveľa ver a maj sa pred ním na pozore, síce ťa ľahko oklame. (Dobš.)

4. používa sa nenáležite v spojkovom výraze „a sícemiesto a to

ale
I. spoj.
A. priraď.
1. csl vyjadruje
a. odporovací vzťah: To sa takie ako vidli, aľe zohnuťie (Tek. Breznica NB); Nu smrďelo to (masť), aľe pomohlo (Žaškov DK); Aj bes toho bi sme sa boľi obešľi, aľe tedi to bol tu takí zvik (Podmanín PB); Každí ďeň trá robíme, ale čil som len sám (Semerovo HUR); To ňebulo u naz doma, aľe u trecich sušedoch (Rozhanovce KOŠ); Veśľi zme do jarku, aľe z jarku ňedajbože vinsc (Torysa SAB)
b. v zlož. spoj. ale iba, ale len odporovací vzťah s odtienkom obmedzenia: Pozďejšie sa nám Čierna Hora podala, aľe iba na rok (V. Lom MK); Mohél ít, ale len na Fijume (Myslenice MOD); Tu v Bugľofci hraľi, aľe ľem na takej luke (Buglovce LVO)
c. v zlož. spoj. ale predsa a v dvojčl. spoj. síce - ale odporovací vzťah s odtienkom prípustky: Krava je dobrá, aľe preca sa mi ňešikuje (Chlebnice DK); Ja som síce tam bou̯, ale neviem o ničom (St. Hory BB); Dos taško sa hladalo, ale preca len hladali (Modranka TRN)
2. csl v zlož. spoj. ale aj, ale i, ale ani a v dvojčl. spoj. aj - ale aj, nielen - ale, nielen - ale aj, nielen - ale i, nielen - ale ani vyjadruje stupňovací vzťah: Páľenuo, to si rozmerali chlapi, aľe aj ženi s toho dostáľi (Lišov KRU); To miseľi biťi aj koňe dobrie, aľe aj furman miseu̯ vládaťi (Kokava n. Rim. RS); Tak sa potom kceli vivŕšiď ňiele_na ďieuki, ale na celej ďeďine (Podkonice BB); Ňieľen peňiaze, aľe aňi fľašku za tú robotu ňezau̯ (Socovce MAR); Šak to ňeňi iba zábava, ale aj robota poránná (Opatová TRČ); Tancovaľi ňeľem dzeuki, aľe i ženi (Rankovce KOŠ)
B. podraď. csl je súčasťou dvojčl. spoj. čo aj - ale, aj čo - ale, čo i - ale, hoc(i) - ale, bár(s) aj - ale, bár i - ale ap., ktoré vyjadrujú prípustkový al. podmienkový vzťah (s odtienkom krajnej podmienky): Čuo si aj poľeží, aľe tú robotu si pilnuje (Malatiná DK); Aj čuo bola ešťe tma, ale čerťi straťili svoju moc (Podkonice BB); Hodz aj som tam ňebou̯, aľe preca viem (Lipt. Ján LM); Bár aj je malí, aľe má silu (Papradno PB); Hodz bulo gazdofstvo, aľe ozdaj na prebitek tiž ňebulo (Baldovce LVO)
II. čast.
1. csl, strsl expr. i aleže (gem -he) uvádza opytovaciu al. zvolaciu vetu, v rozkazovacej vete zosilňuje príkaz; či, veď, nože: Aľe už ľepšie tej maťeri? (Dol. Lehota DK); Ale vicvičiu̯ tú krava, keď ho tak slúcha! (Parížovce LM); Ženi moje, aľe poďme mi voľaďe! (Lišov KRU); Aľeže mi tájďi! (Kokava n. Rim. RS); No alehe sä ňevradz naprázno! (Hrlica REV); Ale šak pili aj do rána! (Ružindol TRN); Ale mu dal, keľo ľem doňho vešlo! (Dl. Lúka BAR)
2. zdôrazňuje platnosť použitého výrazu; veru, naozaj: Aľe hej, aj om bou̯ f ten čaz v zajaťí (Dol. Lehota DK); Aľe ba, aj otti vozia (drevo), ze šeckí_huor kolom dokola (Podmanín PB); Ti si ale podvadznoha! (Brestovany TRN)
3. csl je súčasťou výrazov ale ba, ale čo, ale kde, ale tam ap., ktoré vyjadrujú dôrazné popieranie; vôbec nie: Hotovie (plienky) sä veru ftedi ňedaľi kúpiť, aľe ďe! (Žaškov DK); Už mosí bi_desad hodzín. - Ale čo, dze bi sa zalo! (Ružindol TRN); Vi sebe dumace, že to ľem tak. Aľe tam! (Hatalov MCH)
4. snitr, žit, jzsl, trenč vyjadruje významový odtienok približnosti; asi, približne: Bívalo tam ale ďesaď árendášov (Žabokreky n. Nitr. TOP); Daj mu ale dve! (Vieska n. Žit. ZM); Zme si pospali ale hodzinu a robili zme až do večera (Viničné MOD); Hráli sme ale do dzevátej večér (Jablonica SEN); Tan som našla ale štiri mladé dubáčki (Chocholná TRČ)
III. i ále cit. vyjadruje začudovanie, pohoršenie, odporovanie, nechuť ap.: Aľe, aľe, či sa to tag robí?! (Ozdín LUČ); Ale, ale, de to napísat, že si prišóv?! (Lukáčovce HLO); Dzi do pola! - Ále, nesce sa mi (Brodské SKA)

ale
I. spoj prir
1. vyj. odporovací vzťah, avšak: neracz gym daty wedle gegich wíný, ale raczy gym daty nebezke kralesthwe (SM 1479); odpustym ty, ale ty nezabudnem (BAg 1585); ne po kutech ani neporiadne, ale pred lidmy (JELŠAVA 1595 E); newidel sem, nje, ale sem slissel od ginich, že gi bige (ŠTÍTNIK 1697); je súčasťou zlož. spoj. než ale: (hrebicu) nemohly od konj odehnatj, než ale gu ulapiwše uvázaly (SOBOTIŠTE 1604 E)
2. na začiatku vety má nadväzovaciu platnosť a vyj. mierny odporovací vzťah: y on dluzen bude a gest platiti a odbywati. Ale to wssak wzdy oznamugem, ze tu bylo sedlisko blatne (ŽK 1482); kdezkolvek moczy budem, budem gych (susedov) lapety; ale gi ga od Wašeg Mylosti dobru odpoved zadam (H. BEŇADIK 1575)
3. je súčasťou dvojčl. spoj. nielen - ale i, netoliko, ne tolko - ale (i, ani), kt. vyj. stupňovací vzťah: netolyko aby gya gym sudom slatkyho dal vyna, ale any gedon pohar gya gym nedam vyna (H. BEŇADIK 1575); ne tolko ty vozy, na ktere zavdavek byl dal, ale y gyne vozy drzal (BOBROVEC 1611 E); riad pak veliky nielen pre naše, ale i pre panske prace se potrebuje (VÝCHODNÁ 1773 LP)
F. by nie ale, bylo by wssecko cale (SiN 1678) keby nebolo keby
II. čast
1. uvádza opytovaciu al. zvolaciu vetu: ale asnad to nesnadné? (KoB 1666); ale mi čerta penize dali, čert gich vzal (S. ĽUPČA 1689); ale počkeg, len počkeg (NECPALY 1749)
2. vyj. významový odtienok približnosti, asi, okolo, približne: gest ale na pet leth, yak on od pana Maytinyho se odprawyl (D. MOTEŠICE 1584); to aby dlho varil, že by ale za tri hodiny vrelo (BYTČA 1620 CM); kolko roku mass? Ale ssest a triczet (BOJNICE 1740); spust (mušt) ale na dwe dlane do druheho suda (VK 1764)


zaistý príd istý, určitý: o twé zagiste newere a newdečnosti pjsse kronika (HI 18. st)
L. činiť z. realizovať sa: to vše pro reči lidské, soky, špehyne ženské činí se zajisté (ASL 1603-04); -o, -e
I. prísl zaručene, naisto: nebil zagistie na swe dussne spasenj zabitliwj (KT 1753); ecastor jurandi: zagisťe, nagisto powjdám, prjsahám; mecastor: zagisťe, na gistotu mlúwjm (KS 1763)
F. mať z-o brať vážne: než ty to meg zagisto, že drjwe než smrt Patroklowa horce bude na tobe pomsstena (HI 18. st); ale z-e prísl výraz celkom určite: at enim, certo enim, verum enim, sed enim: ale zagisťe (KS 1763)
II. čast určite, istotne, nepochybne, naozaj: czya bude pryczyna, temu zayste ten bude musycz to odlosycz (MARKUŠOVCE 1565); w testamente a porucženstwy swogom, nebo zagiste že nemohol nam Syn Božy wecžeg klienoty a wecžyho pokladu po smrti swogey pozustawiti, yako tento (:totižto:), tielo swe za pokrm a krew swu k napogy (BAg 1585); viete zajiste, že sme byli panu (!) Bakošovi, ale on nas zastawil do Hnušti Rožai Durdovi (POLOMA 1649 LP); chcem zagiste, bratri, abi ste wedely, kdessto upewnuge Tesalonicenskich y nas wssech, že ty lide, kteri pobožne zemreli, nezemreli, ale že spia (TC 1631); sstráffáňi, napomináňi prostredek met musy, gak ge zbytečne, zagisťe poslussnost udusy (GV 1755); zaiste prw prawdu wam radčeg powgem, že uss takoweho krale na tomto swete neni (MS 1758); certo: zagjsto, gistotňe; certe: gjsťe, zagjsťe, opráwdiwe; certe is est: opráwdiwe on gest (KS 1763); prosecto: gisťe, zagisto (PD 18. st)
F. žaden zagiste nemuže dwum panum služity (CINKOTA 1711); any zagiste prst bez neho (Boha) nepohybugess (BlR 18. st)

ale_K1 ale ale_1 ale ale_2 ale ale_3 ale

Zvukové nahrávky niektorých slov

ale ich kone sa mais leurs chevaux se
ale jeho budúcnosť ma mais son avenir m'
ale náš bankár je mais notre banquier est
ale prečo tak často mais pourquoi si souvent
ale vojvoda je starý mais le duc est vieux
bez únavy, ale nie sans fatigue, mais non
mŕtvy, ale jeho česť mort, mais son honneur
som vinný, ale vinný suis coupable, mais coupable
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu