Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj ssn hssj subst

ťažoba -y -žôb ž. ťaživý pocit, nevoľnosť: ť. od žalúdka, pocítiť ť-u na srdci

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
ťažoba ‑y ‑žôb ž.

ťažoba -by ťažôb ž.

mdloba strata vedomia • bezvedomie: prebrať sa z mdloby, z bezvedomiamrákota (obyč. mn. č.): ešte vždy je v mrákotáchťažoba


slabosť 1. nedostatok fyzickej sily; ťaživý pocit • slabota: chvíľková slabosť, slabotanevoľnosť: prišla na ňu nevoľnosťťažoba: ťažoba od žalúdkanemohúcnosťbezvládnosťnevládnosťzastaráv. nevláda: ruky jej padli od nevlády (Kukučín)malátnosťbezmocnosť

2. p. slabina


ťažoba p. mdloba, slabosť 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

ťažoba, -y, -žôb ž.

1. nepríjemný, tiesnivý telesný al. duševný stav, nevoľnosť, slabosť, mdloba: ť. od žalúdka; pocítiť ť-u; prišla (doľahla) na mňa ť.; Stano skúsil ťažobu pocitu, že vlastne nie je nikde doma. (Vaj.)

2. ťarcha. ťažkosť, starosť: Anna cítila celú ťažobu jeho závislého postavenia. (Vaj.) Kuchyňa mi najväčšiu ťažobu robí. (Taj.);

ťažôbka, -y, -bok ž. zdrob. expr. oslab.

čežoba p. ťažoba

ťažoba ž [ťa-, ca-, te-, če-]
1. ťarcha, váha, náklad: vehes: gedného woza ťažoba; veterinus: robotny, pracowity, tažobu nosycy; gestamen: nosna tažoba; colossica onera: ťažobné ťažobi (KS 1763); Yežyssi, pod tažobu križa polamal sy pleca (BlR 18. st);
x. pren mrawúw a slow ťažoba (BlR 18. st) sila
L. ť-u nosiť, niesť (o žene) byť ťarchavá, gravidná: gravido: ťehotná bywám aneb samodruhá, ťažobu nosím, nesem (KS 1763)
2. ťažkosť, nepríjemnosť, starosť: Ywanyz Kunda oznamyl nam tesobu aneb nuczy, kteruz ma od sweho bratra (PLIEŠOVCE 1567); wjducz na nem czasobu, dal se(m) mu tri zwrchumenowane zlate (TRENČÍN 1604); w teyto mogey tazobe prosil sem pana richtara, zebi my dal dwuch senatorou (ZVOLEN 1621); na kolena padame a suplikujeme o našu krivdu a čežobu (ŠIROKÉ 1774 LP);
x. pren aby mey dussi nebyla tiezoba (P. ĽUPČA 1509)
F. byť na, za ť-u komu spôsobovať niekomu starosti, byť na obtiaž niekomu: molesto: obťažujem, za ťažobu sem, na ťažobu sem (KS 1763)
3. práv žaloba, sťažnosť: neb ste raczyly bily sue tiezoby a skody nam oznamity (BOJNICE 1565 E); pryssly meho pana chudy lyde oznamuwat swu welku tezobu, ze sta pobanthowany od pohanow y take skrze ohne (ŠÁŠOV 1578); horny gmenowany susedy težobu pred namy činycze z strany popaleniny, že by se skrze dopussteny božske ohen od nych wynssiel (S. ĽUPČA 1619)
4. nevoľnosť, slabosť: balsam z bjlych ružj gest wyborna medicina w težobach srdce (SR 17. st); w ten cas na tretyi dyen tyazobu mala Zoffa (KRUPINA 1740); pozatim na nj tažoba prissla a mdloba (PUKANEC 1787); -ečka dem k 1: pondusculum: ťažobečka, wážečka (KS 1763)

Ťažoba_1 Ťažoba Ťažoba_2 Ťažoba
ťažoba
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) ťažoba
G (bez) ťažoby
D (k) ťažobe
A (vidím) ťažobu
L (o) ťažobe
I (s) ťažobou
ženský rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (štyri) ťažoby
G (bez) ťažôb
D (k) ťažobám
A (vidím) ťažoby
L (o) ťažobách
I (s) ťažobami

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu