Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp scs sss ssj ma hssjV obce priezviská un

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

bezzemok -mka mn. -ovia m. v min. príslušník dedinskej chudoby bez vlastnej pôdy


božemôj cit. vyj. povzdych, žalosť, bolesť, zúfalstvo: ach b., čo mám robiť? b.! – bedákala matka

expr. ani za b. výraz silného záporu, za nič na svete, ani za svet


cudzozemec -mca m. človek z inej krajiny, cudzinec;

cudzozemský príd. pochádzajúci z cudzej krajiny, zahraničný, cudzí, op. domáci, tuzemský: c. tovar, c-é platidlá


čiernozem, černozem -e ž. veľmi úrodná humusová pôda tmavej farby;

čiernozemný, černozemný príd.: č-á pôda, č-á oblasť

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

bezzemok ‑mka mn. ‑ovia m.
božemôj cit.
cudzozemec ‑mca m.; cudzozemský
čiernozem, černozem ‑e ž.; čiernozemný, černozemný

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

bezemšon -u m. ‹hol› obch. úbytok na váhe tovaru spôsobený prilipnutím jeho časti na obale; náhrada za túto stratu (formou zrážky v účte al. dobropisom)


diadžem -u m. ‹g + a› džem pre diabetikov


džemovať → jamovať


džemper -a m. ‹a < f < arab› voľná pletená blúzka siahajúca po boky, ktorá sa oblieka cez hlavu (pôvodne námornícka kazajka)


džem -u m. ‹a› potrav. ovocná zaváranina z celých plodov al. ich častí prevarených s cukrom na rôsolovitú až kusovitú súdržnosť;

džemový príd.


ekzém -u m. ‹g› lek. zápalové ochorenie kože spôsobené precitlivenosťou;

ekzémový, ekzematický príd.


jamovať [džem-], džemovať nedok. ‹a› hud. slang. hrať na jam session, voľne improvizovať v džezovej skupine

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

beda vyjadruje bedákanie, zúfalstvo, strach, hrôzu, zdesenie a pod. • beda, prebeda: beda/beda, prebeda, čo len s nami budebože/božeprebože: bože/bože, prebože, veď nás tu skántriabožemôjboženkubožičku: božemôj, boženku, ako to vyzeráškristekristepane: kriste, kristepane, kam sa teraz podejemejajoch: Jaj, och, čo si to spravil?


božemôj 1. p. beda 2. p. bože


bože vyjadruje obavu, starosť, bôľ, žalosť, strach, hrôzu, zúfalstvo, prekvapenie, údiv a pod. • božemôjpanebože: bože, božemôj, veď sa odtiaľ nedostaneme; Panebože, kde sa tu berieš?prebohakristekristepane: Preboha, kristepane, čo nás ešte čaká?boženkubožičku: boženku, božičku, ale som sa zľakolprekristapánaprepánajána: Prepánajána, ako si tam vyliezol?ježišmariaježišmáriaježišmáriajozefmáriajozefšmáriajozef: ježišmária, máriajozef, veď sa môžeš zabiťprepánakráľa

p. aj beda


čiernozem p. zem 4, pôda 1


nedajbože expr. 1. vyjadruje nemožnosť al. sťaženú možnosť realizovať dej obyč. pomenovaný neurčitkom • expr. nedajboh: dvere nedajbože, nedajboh otvoriť, tak boli zaseknutéhovor. expr.: zabožemôjani za božemôj: vyšli do polovice kopca a ďalej ani za božemôjexpr. nie a nie: v tomto roku nedajbože, nie a nie vyhrať zápas

2. vyjadruje obavu pred uskutočnením deja • expr.: nedajbohnebodaj: nedajbože, nedajboh, aby teraz prišiel otec; keby nás tu nebodaj našli, bude zleexpr.: božechráňbohchráňchráňbohchráňbožechráňpanepánbohchráň: božechráň, bohchráň, chráňboh, aby nás tu niekto videl; chráňbože, chráňpane, pánbohchráň, aby sa mu niečo staloexpr.: božeuchovajbohuchovajhovor. ešte to by chýbalo: božeuchovaj, bohuchovaj pozrieť sa mu rovno do očí; Ešte to by chýbalo, aby nezmaturoval!


nie 1. vyjadruje (zdôraznenú) zápornú odpoveď na zisťovaciu otázku, vyjadruje (zdôraznený) nesúhlas, (zdôraznene) popiera platnosť výrazu al. vety • vôbec nieto teda nie: Pozvete ho? – Nie, to teda nie.hovor.: akurátale ba, pís. i alebaale čoale čobyale kdečobyexpr. no akurátzastaráv. aba: Zoberieme ho? – Akurát. Dobehli ho? – Nie, ale ba, ale čo(by).expr.: čožebykdebykdežekdežebyhovor. expr.: ale čožeale čožebyale kdežeale kdežeby: Vrátila sa? – Kde(že)by, ale kdeže(by). Dostal si to? – Ale čože(by).expr. nieže: nie, nieže tak, chlapče, tak nemôžešexpr.: ešte čoešteže čoba ešteba ešte čoba ešteže čo: Povieš jej to? – Ešte(že) čo, ba ešte(že) čo.expr.: božechráňbohchráňchráňbohchráňbožechráňpanebohuchovajbožeuchovaj: Môžem mu to povedať? – Božechráň, chráňboh.hovor. expr.: ah jaj, pís. i ahjajach jajajajajáj: ah jaj, ajaj, ten neprídeexpr.: hohhohohohóohoohóojojojojój: hoh, hohó, ohó, na tom sme sa nedohodlihovor. expr.: horkyhorkýhorkýžehorkýtamhorkýžetam: horký(že), horký(že)tam, tá sa už neukážeexpr.: figufigu borovúfigu drevenúfigu makovúhovor. expr. starú belu: Daj mu to! – Figu (borovú).hovor. expr.: ba kiehoba kýhočertaparomaba čertaba paromaba kieho/kýho čertačerta staréhočerta rohatéhočerta strapatéhočerta kopasnéhoba kieho/kýho beťahaba kieho/kýho hadačerta-diabla(ba) kieho/kýho zrádnika: Dokončíte to do konca týždňa? – Ba kieho (čerta), ba čerta (starého).fraz.: ani za ničani za (živého) bohahrub. ani bohovifraz.: ani za božemôjani za otcaani za svetza nič na sveteza nijakú cenuani počuťani pri najlepšej vôli: Nedáš mu to? – Za nič na svete!fraz. expr.: to by (tak) ešte chýbaloani ma nemáani nápad: Pôjdete spolu? – To by (tak) ešte chýbalo!sotvaťažkoasi nieasi ťažkopravdepodobne nie (vyjadruje mierny zápor): Prídete? – Sotva, (asi) ťažko.hrub. prdvulg.: trthovnoriť (vyjadruje zdôraznenú zápornú odpoveď)

2. p. však 4

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

bezzemný príd. zried. nemajúci pozemku: b-é obyvateľstvo


bezzemok, -mka, mn. č. -mkovia m. kto nemá vlastnú pôdu


božemôj hovor. expr. len vo výraze ani za božemôj ani za svet, ani za nič: Nedal by na ženu ... prepísť kus poľa ani za božemôj. (Taj.)


cudzozemec, -mca m. kto pochádza z inej zeme, príslušník cudzieho štátu, cudzinec;

cudzozemka, -y, -miek ž.


černozem, -e ž. druh čiernej, veľmi úrodnej ornej pôdy;

černozemný príd.: č-á oblasť, č-á pôda


zabožemôj (pís. i za božemôj) vetná prísl. hovor. expr. obyč vo výraze ani za božemôj vyjadruje zosilnený zápor; nie a nie, nedajbože: Chodia ako mačky okolo horúcej kaše, aj labkou vše hrabnú, ale ďalej zabožemôj. (Urb.) Nedal by na ženu prepísať kus poľa ani za božemôj. (Taj.)

Morfologický analyzátor

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

bezzemok podstatné meno, mužský rod, životné

(jeden) bezzemok; (bez) bezzemka; (k) bezzemkovi; (vidím) bezzemka; (o) bezzemkovi; (s) bezzemkom;

(dvaja) bezzemkovia; (bez) bezzemkov; (k) bezzemkom; (vidím) bezzemkov; (o) bezzemkoch; (s) bezzemkami;


bezzemok podstatné meno, mužský rod, životné

(jeden) bezzemok; (bez) bezzemka; (k) bezzemkovi; (vidím) bezzemka; (o) bezzemkovi; (s) bezzemkom;

(štyria) bezzemkovia; (bez) bezzemkov; (k) bezzemkom; (vidím) bezzemkov; (o) bezzemkoch; (s) bezzemkami;

spolucudzozemec [-zo-] m spoločník na ceste v cudzej krajine: comperegrimus: spolúcuzozemec, spolúpútnik ks 1763


spoluzeman m jeden z viacerých príslušníkov zemianskeho stavu: wždicky tak geden, yako druhy z familie panou Medveczkich, rozumegice y tretynu wyssnieho dwora wyplacaly, a na wsseczky utrowy yako bratia a spoluzemania nakladaly medvedzie 1721


stredozemný príd týkajúci sa územia ležiaceho pri Stredozemnom mori: ten rečeny Eneass na pomorj stredozemnem mnoho mest slowutnych wystawyl, totiž Neapolitania a giná mestá hi 18. st

Názvy obcí Slovenskej republiky

(Vývin v rokoch 1773 – 1997).

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

424 Dolné Semerovce LV/NI hont.
1773 Also-Szemeréd, Unter-Semered, Dolne Semerowce, 1786 Alschó-Semeréd, Dolne Semerowce, 1808 Alsó-Szemeréd, Dolní Semerowce, 18631913, 19381945 Alsószemeréd, 19201938, 19451948 Dolné Semerovce, Alsó-Szemeréd, 1948– Dolné Semerovce
1275 Liptovský Mikuláš LM/ZI liptov. po 1892 pričl. o. Mikulášsky Hušták, Vrbický Hušták; 1923 pričl. o. Vrbica; 1960 pričl. o. Liptovská Ondrašová, Palúdzka; 1971 pričl. o. Okoličné (po 1808 pričl. o. Podhorany; po 1882 pričl. o. Stošice; 1924 pričl. o. Vitálišovce), Ráztoky (po 1877 zlúč. o. Nižná Ráztoka a Vyšná Ráztoka); 1976 pričl. o. Benice (po 1920 pričl. o. Andice, Čemice), Bodice (1964 vyčl. o. Demänovská Dolina), Demänová (1964 vyčl. o. Demänovská Dolina), Iľanovo, Ploštín.
1773 Sanctus Nicolaus, Sz[ent]-Miklos, Swaty Mikulass, 1786 S[ent]-Miklósch, S[ank]t-Niklo, Swatý Mikuláš, 1808 Szent-Miklós, Swatý Mikuláš, 18631913 Liptószentmiklós, 19201952 Liptovský Svätý Mikuláš, 1952– Liptovský Mikuláš
Mikulášsky Hušták: 18731892 Szentmiklóshusták
Vrbický Hušták: 18731892 Verbichusták
Vrbica: 1773 Verbicze, Werbica, 1786 Werbicze, 1808 Verbicz, Wrbica, 1863 Werbice, 18731913 Verbic, 19201923 Vrbica
Liptovská Ondrašová: 1773 Andrasfalva, Andrassowa, 1786 Andráschfalwa, Andrassowce, 1808 Andrásfalva, Andrássowa, Ondrássowá, 18631913 Andrásfalu, 19201946 Ondrašová, 19461960 Liptovská Ondrašová
Palúdzka: 1773 Kis-Palugya, Palučka, Kisch-Palugya, Malá Palučka, 1808 Kis-Palugya, Palúďka, Palúzka, 18631913 Kispalugya, 19201960 Palúdzka
Okoličné: 1773 Okolicsna, Okolična, 1786 Okolicschna, 1808 Okolicsna, Okoličná, 1863 Okolicsna, 18731888 Okolicsnó, 18921913 Okolicsnó és Sztosháza, 1920 Okoličnô, 19271971 Okoličné
Podhorany: 1786 Podhorány, 1808 Podhorány, Podhorany
Stošice: 1773 Sztosháza, Stossice, 1786 Stoschhása, Stoschicza, 1808 Sztosháza, Stossice, 1863 Sztósháza, 18731882 Sztosháza
Vitálišovce: 1773 Vitalisfalva, Witalissance [!], 1786 Witalischfalwa, Witalischowcze, 1808 Vitalisfalva, Witalissowce, 18631882 Vitalisfalu, 18881913 Vitálisfalu, 19201924 Vitálišovce
Ráztoky: 18821913 Alsórásztok és Felsőrásztok, 19201971 Ráztoky
Nižná Ráztoka: 1773 Alsó-Rasztoka, Nižne Rosztoky, 1786 Alschó-Rosztoka, 1808 Alsó-Rosztoka, Dolní Rastoka, 18631877 Alsórásztok
Vyšná Ráztoka: 1773 Felső-Rosztoka, Wissne Rosztoky, 1786 Felschő-Rasztoka, 1808 Felső-Rosztoka, Horní Rastoka, 18631877 Felsőrásztok
Benice: 1773 Benicze, Benice, 1786 Benicze, 1808 Benyicze, Benice, 1863 Benyice, 18731913 Benic, 19201976 Benice
Andice: 1773 Andicze, Andice, 1786 Andicze, 1808 Plathy-Ándicz et Andaházi-Ándicz, Andice, 1863 Andaháza, 18731877 Andicandaházi + Andicplati, 1882 Andaháziandic és Platiandic, 1888 Andic, 18921913 Andaháza, 1920 Andice, Andikovce
Čemice: 1773 Csemicze, Čemice, 1786 Cschemicze, 1808 Csemicze, Cžemice, 1863 Csemnice, 18731882 Csemice, 18881913 Csemic, 1920 Čemice
Bodice: 1773 Bodafalva, Bodicze, 1786 Bodafalwa, Bodice, 1808 Bodafalva, Bodice, 18631913 Bodafalu, 19201976 Bodice
Demänová: 1773 Demenfalva, Demanova, 1786 Deményfalwa, Demanowa, 1808 Deményfalva, Děmanowá, 18631913 Deménfalu, 19201976 Demänová
Iľanovo: 1773 Illano, Illanowa, 1786 Illanowa, 1808 Illanó, Plostin-Illanó, Ilanowá, 1863 Illano, 18731913 Illanó, 1920 Ilánovo, 19271937, 19421945 Ilianovo, 19371942, 19541976 Iľanovo
Ploštín: 1773 Plostin, Plastina, 1786 Ploschtin, 1808 Plostin, Plosstín, 18631913 Plostin, 19201976 Ploštín
1928 Pusté Čemerné MI/KI zemplín.
1773 Mark-Csemernye, Postj Cžemerne, 1786 Mark-Cschemernye, 1808 Mark-Csemernye, Cžemerné, 18631913 Márkcsemernye, 1920– Pusté Čemerné
2695 Vranov nad Topľou VT/PV zemplín. 1944 pričl. o. Vranovské Dlhé; 1970 pričl. o. Čemerné; 19701996 pričl. o. Hencovce.
1773 Varano, Wranow, 1786 Waranó, Wrano, 1808 Varanó, Varannó, Waranow, Wranow, 18631913 Varannó, 1920, 19441969 Vranov, 19271944, 1969– Vranov nad Topľou [1979– č. o. Vranov]
Vranovské Dlhé: 1773 Varano-Hoszú-Mező, Dluhe, 1786 Warano-Hoszumeső, 1808 Varannó-Hosszúmesző, Varannó-Dluhé, Wranowské Dluhé, 18631902 Varannóhosszúmező, 19071913 Varannómező, 19201944 Vranovské Dlhé
Čemerné: 1773 Csemernye, Cžemerne, 1786 Cschemernye, 1808 Varannó-Csemernye, Wřanowské Cžemerné, 18631902 Varannócsemernye, 19071913 Csemernye, 1920 Vranovské Čemerné, Čemerné, 19271970 Čemerné
2855 Žemberovce LV/NI hont. 1947 zlúč. o. Dolné Žemberovce a Horné Žemberovce.
1947– Žemberovce
Dolné Žemberovce: 1773 Alsó-Sember, 1786 Alschó-Schember, 1808 Alsó-Zsember, Alsó-Sember, Dolní Žemberowce, 18631913 Alsózsember, 19201947 Dolné Žemberovce
Horné Žemberovce: 1773 Felső-Sember, 1786 Felschő-Schember, 1808 Felső-Zsember, Felső-Sember, Horní Žemberowce, 18631913 Felsőzsember, 19201947 Horné Žemberovce.

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

Priezvisko BEZEMEK sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 4×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
BANSKÁ BYSTRICA, okr. BANSKÁ BYSTRICA – 4×;

Priezvisko BEZEMKOVÁ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 2×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
BANSKÁ BYSTRICA, okr. BANSKÁ BYSTRICA – 2×;

Priezvisko CZEMEZOVÁ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 1×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
JÁNOVCE, okr. GALANTA – 1×;

Priezvisko CZEMEZ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 1×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
DOLNÉ HÁMRE (obec HODRUŠA-HÁMRE), okr. ŽIAR NAD HRONOM (od r. 1996 ŽARNOVICA) – 1×;

Priezvisko CZEMMESTEROVÁ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 1×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
MICHALOVCE, okr. MICHALOVCE – 1×;

Priezvisko CZEMNO sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 3×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
ĎURKOV, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 3×;

Priezvisko CZEMNOVÁ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 2×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
ĎURKOV, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 2×;

Priezvisko DOBROZEMSKÁ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 1×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
MYJAVA, okr. SENICA (od r. 1996 MYJAVA) – 1×;

Databáza urbanoným

(stav v roku 1995).

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

Urbanonymum DOLNOZEMSKÁ CESTA v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
PETRŽALKA (BRATISLAVA)
Urbanonymum HORNOZEMSKÁ CESTA v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
ŠTÁLE (NOVÁ BAŇA)
Urbanonymum J. ZEMANA v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
TRENČÍN
Urbanonymum MLYNSKÁ ZEM v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
VEĽKÁ VES
Urbanonymum U ZEMANOV v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
MYJAVA

Zvukové nahrávky niektorých slov

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

podzemie: →speex →vorbis
podzemný: →speex →vorbis
pozemkový: →speex →vorbis
pozemný: →speex →vorbis
pozemok: →speex →vorbis
pozemský: →speex →vorbis
prízemie: →speex →vorbis
prízemný: →speex →vorbis

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Historický slovník slovenského jazyka V (R-rab — Š-švrkotať) z r. 2000*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Morfologický analyzátor