Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj

zatlačiť dok.

1. tlačením umiestniť, zatisnúť, vtlačiť: z. auto do dvora, z. si klobúk na oči; z. cigaretu do popolníka zahasiť ju

2. vyvinúť tlak na niečo, potlačiť: prstom z. gombík, z. (na) páku;

pren. z. mŕtvemu oči zavrieť viečka

3. prinútiť na ústup: z. nepriateľa (do zázemia) zahnať;

pren. technika z-la manuálnu prácu odsunula do úzadia; z. spomienky potlačiť;

nedok. zatláčať -a

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
zatláčať ‑a ‑ajú nedok.

zatláčať -ča -čajú -čaj! -čal -čajúc -čajúci -čaný -čanie, zatlačovať -čuje -čujú -čuj! -čoval -čujúc -čujúci -čovaný -čovanie nedok.

opierať sa 1. používať niečo ako oporu • podopierať sapodpierať sa: chlapci sa opierali, pod(o)pierali o zábradlie; opierať sa, pod(o)pierať sa o lopatuexpr. váľať sa (bezvládne): Neváľaj sa na mňa!

2. tlakom celého tela pôsobiť na niečo • zapierať satlačiťzatláčať: opierali sa, zapierali sa do dverí, ale dvere nepovolili; tlačiť, zatláčať celou silou na pákuzried. pritierať sa: pritiera sa bokom o plot

3. p. spoliehať sa

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

zatlačiť, -í, -ia dok.

1. (čo, koho) tlakom, tískaním premiestiť, posunúť, potisnúť, potlačiť, odtlačiť, zatisnúť: z. voz pod šopu, z. niekoho nabok, do kúta; z. si klobúk na oči; Nemožno zatlačiť slzy do očných kútov. (Al.)

2. (čo) stlačiť, potlačiť (dolu al. dovnútra): z. gombík (napr. na výťahu, na rádioprijímači ap.);

3. (čo, koho) v boji zahnať, odraziť, odohnať, odprášiť: z. nepriateľa; Leopoldovi sa podarilo Turkov zatlačiť. (Rys.);

nedok. zatláčať, -a, -ajú i zatlačovať, -uje, -ujú

zatlačiť dk čo tlakom zatisnúť, potlačiť niečo: prudky wetr zboril sstyri uhli domu, ktery kdiž se oboril, zatlačil djtki y pomreli (KB 1757); ohen do fajki sem gemu dala, ale po male chwili ohen witrasel a zatlačil (PUKANEC 1790); gini (ľudia) z woza wiwraceni zabiti biwagu, gini z kona zpadagu, od neho priwaleni a zatlačeni biwagu (MK 18. st);
x. pren ja berem sebe wdowu Ylenu ne pre trebost, ale aby se zatlačilo, co mluwj o mne (JELŠAVA 1687) umlčali sa reči; famam rei supprimere: památku zatlačiti potlačiť spomienku; perimere curas vino: zatlačiti starost wjnem topiť starosti vo víne (KS 1763); (Pane) zatlač a zadus diwoky hnewliwosti prjpadek (BlR 18. st) utlm hnev; potom, duša moja, oči zatlač a na moj hrob ťažký kameň pritlač (AD 18. st) zavri mi viečka; -ovať, zatláčať ndk: (Dora) tge kusi nohami zatlačala (VELIČNÁ 1724); contrudo: strkám, wtláčam, zatláčam (KS 1763); když se delo nabige, čym wiceg a silnegsseg se dira zapchawa a zatlačuge, tym wiceg se delo roztrhuge (GK 1779); iskru prstem zatlačugeš (BN 1790) hasíš pren: mrtwym lidem obyčegne očy zatlačagu (GŠ 1758) zavierajú im viečka; nebudess činit krywdu bljžnymu twému, any z násylem ho zatlačat nebudess (KB 1757) utláčať ho; hnew se má hned zatlačowat, žeby ostarly nebywal nenáwist (BlR 18. st) potlačovať
F. smrt mu očy zatlačuge (GŠ 1758) zomiera

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu