Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj ssj hssj

zajtra prísl.

1. nasledujúceho dňa: z. večer; z. je pondelok; prídem z.; počkaj do z.; odložme to na z.

2. v blízkej budúcnosti, onedlho, neskôr: dnes sejeme, z. budeme žať; dnes či z., spraviť sa to musí skôr či neskôr

dnes-z. čoskoro, každú chvíľu; aj z. je deň nemusí sa všetko urobiť, užiť za 1 deň; dnes ja tebe, z. ty mne; čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na z.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
zajtra prísl.

nazajtra, obyč. pís. na zajtra prísl.


zajtra prísl.

nazajtra, obyč. pís. na zajtra prísl. ▶ na deň, ktorý príde po dnešku, na nasledujúci, zajtrajší deň: presunúť stretnutie n.; dohodli si návštevu n.; otvorenie veľtrhu je plánované n.; prichystať si veci n.; predpoveď počasia n. sľubuje pekne a teplo; Zoberiem si nazajtra neplatené voľno. [A. Baláž]; Nediskutuj! Diskusiu nechaj nazajtra! [V. Šikula]parem. čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra

-a/33030920±127847 4.89: adverbiá 1. st. 446300→443514
+1018
−1056
treba/95849 včera/47966 doma/42583 znova/41183 oveľa/38034 zajtra/17792 zasa/12865 zväčša/11345 trocha/10202 netreba/10070 škoda/9765 spravidla/7360 zďaleka/5721 (191/92779)

-ra/833200±5265 2.92: adverbiá 1. st. 79248→79083
+313
−511
včera/47966 zajtra/17792 zhora/3337 dovnútra/2856 zvnútra/1954 dohora/1447 znútra/967 pozajtra/696 odvčera/408 navčera/283 extra/426→261
+313
−261
dozajtra/199 zostra/188 (11/729)

-tra/151617±3331 2.83: adverbiá 1. st. 25298→25133
+313
−511
zajtra/17792 dovnútra/2856 zvnútra/1954 znútra/967 pozajtra/696 extra/426→261
+313
−261
dozajtra/199 zostra/188 nazajtra/113 donútra/46 napozajtra/42 popozajtra/16 (1/3)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

zajtra prísl. deň ktorý bude nasledovať po dnešnom dni: z. je (bude) sobota; od zajtra; Žiadal, aby počkali do zajtra. (Jégé) Necháme túto robotu na zajtra. (Jes.) Ovsu neškodilo by v hrstiach poležať cez zajtra. (Kuk.); pren.: Nikto nevedel, čo bude zajtra (Vaj.) čo prinesie najbližšia budúcnosť. Chudobný človek musí sa trápiť, čo dá zajtra do úst (Taj.) čo bude jesť v najbližších dňoch. Dnes-zajtra ma príde podťať smrť (Bedn.) čoskoro zomriem. Dnes sú tu, zajtra inde (Vaj.) neustále menia miesto pobytu. Či dnes, či zajtra, jedno nám je skapať (J. Kráľ) skôr či neskôr. Zajtra-pozajtra už bude v ňom (družstve) celá obec (Skal.) v najbližších dňoch. Vek, v ktorom zajtra je už včera (Štítn.) v ktorom sa veľmi rýchle vyvíjajú udalosti.

hovor. Dnes mne, zajtra tebe (prísl.) čo sa dnes stalo mne, môže sa kedykoľvek stať aj tebe. Dnes ja tebe — zajtra ty mne (Zúb.) kto niekomu niečo urobí, môže očakávať v budúcnosti priemernú odplatu. Čo môžeš urobiť dnes, nenechávaj (neodkladaj) na zajtra (prísl.) práca sa nemá odkladať; hovor. aj zajtra je (bude) deň netreba chcieť všetko urobiť (užiť) za jeden deň

zajtra [zaj-, zej-], čes/záhor zítra prísl deň, kt. bude nasledovať po dnešnom dni: již ja se mám, múj najmilší, zítra vdávati (ASL 1603-04); cras: zagtra (VT 1648); cras: zeytra (VTL 1679); zejtra s dúfanlivým srdcem krivdy zbúdza, myslí, nechť se stane, jak milý Búh žádá (ASL 1740)
L. najďalej z. najneskôr zajtra: ad summum cras: nagdelég zagtra (KS 1763)
F. lepssy gest wčil geden wrabec, nežly zagtra gedna labuta (KS 1763) uspokojiť sa treba aj s málom; Mariš, Mariš, pobanuješ, když študenta lúbit budeš, dneska je tu, te miluje, zajtra inde, prič vandruje (ASL 1749) nestálosti prelietavého milenca


zítra p. zajtra

zagtra zagtra

Zvukové nahrávky niektorých slov

ak zajtra večer príznaky si demain soir les symptômes
a zajtra ráno uvidíme et nous verrons demain matin
dnes večer alebo zajtra ce soir ou demain
ich zajtra ráno uvarí cuira ça demain matin
no ak zajtra večer mais si demain soir
pod stromami, a zajtra sous les arbres, et demain
viete, že zajtra hráme savez que nous jouons demain
zajtra ráno o jedenástej demain matin onze heures
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu