Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj

vpiť -je -jú dok. pitím pohltiť: zem v-la vlahu, bavlnená látka v-e pot;

nedok. vpíjať -a

// vpiť sa

1. vsiaknuť: voda sa v-e do piesku

2. expr. vniknúť (pohľadom); uprene sa zahľadieť, zadívať: v. sa pohľadom do (ne)známej tváre;

nedok. vpíjať sa

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
vpíjať ‑a ‑ajú nedok.; vpíjať sa

vpíjať -ja -jajú -jaj! -jal -jajúc -jajúci -janý -janie nedok.


vpíjať sa -ja sa -jajú sa -jaj sa! -jal sa -jajúc sa -jajúci sa -janie sa nedok.

piť 1. prehĺtaním prijímať tekutinu • glgať (hlasno piť): pije, glgá priamo z fľašepopíjať (si)upíjať (si) (po troche piť): popíja víno, upíja si z vínapoťahovať (piť s prestávkami): poťahuje si z termosky čajexpr. cickať (po troche): dieťa cická mliečkosrkaťsŕkaťchlipkaťpochlipkávaťuchlipkávať (pomaly a po troche): slamkou srkať, chlipkať malinovkuexpr.: napájať sanadájať sa (piť v množstve): deti sa napájajú, nadájajú džúsomexpr. ťahať (piť z fľaše) • expr.: slopaťlogaťlôchaťlúchaťdrúľaťchlontať (o zvieratách, pejor. i o ľuďoch): pes slope, logá vodu; krava lúcha zo žľabuchlípaťchleptaťchľamtaťchľastaťstrebať (hltavo, rýchlo, hlasno piť; pejor. o ľuďoch): chlípať horúcu kávu; prasa chľasce voduexpr. súkať (hltavo, bez miery): súka do seba pohár za pohárompripíjať (piť na zdravie) • vypíjať (piť všetko al. zostatok) • odpíjať (piť z nejakého množstva) • požívať (piť v tekutom stave): požívať liekkonzumovať (pitím al. jedením spotrebúvať): konzumujú veľa piva

2. nadmieru požívať alkoholické nápoje • opíjať sa: piť, opíjať sa do nemotyexpr.: chľastaťslopaťlogaťstrebaťuhýbať siuhýnať si: nechce prestať chľastať; každý deň si uhýnaexpr.: trundžiťhovor. pejor. korheľčiť: korheľčí od mladostiexpr.: tankovaťcicať: chlapi tankujú, cicajú od ránasubšt.: nasávať • sať

3. mať schopnosť prepúšťať, prijímať tekutinu • pohlcovaťvpíjať: suchá zem smädno pije, pohlcuje, vpíja letný dážďabsorbovaťvstrebávať: látka absorbuje, vstrebáva pot

4. p. cicať


vpíjať p. piť 3

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

vpíjať, vpíjať sa p. vpiť, vpiť sa


vpiť, vpije, vpijú dok.

1. (čo) pitím pohltiť, vsať: zem vpila vlahu; Vyliatu krv zem vpije. (Vám.) Hlavnica vpila vlhkosť tela. (Švant.)

2. expr. (oči, zrak do koho, do čoho) uprieť zrak, oči na niekoho al. na niečo: Vpije zrak do gazdovej tváre. (Tim.) Prísne vpil čierne oči do nej. (Tim.);

nedok. vpíjať, -a, -ajú

|| vpiť sa

1. (do čoho) (o tekutine) vzniknúť, vsať sa, vsiaknuť: vlaha sa vpila do ornice; dážď sa vpil do zeme (Zel.); Časť tekutiny vytiekla z úst a vpila sa do hlavnice. (Ondr.)

2. expr. (do koho, do čoho; do koho, do čoho čím) (o zraku, o očiach) uprieť sa, sústrediť sa na niekoho al. na niečo; uprene, prenikavo, túžobne sa zahľadieť na niekoho al. na niečo: Žena obrátila hlavu. Jej oči vpili sa do Justína. (Jil.) Ostré zrenice starcove vpili sa do Anninej tváre. (Vaj.) Oči sa mu vpili do obsahu kufríka. (Pláv.) Stanislav vpil sa zrakom do krajiny. (Vaj.) Vpil sa mi do tváre pálčivými očami. (Jes-á);

nedok. vpíjať sa

vpiť dk čo pohltiť, vsať niečo: (o chlebe) nechay tri dni moknuti, kdy chlieb do sebe wpil wino (RT 17. st); colorem combibit lana: wlna barwu wpige do sebe (WU 1750); imbibere: wpjti (CL 1777); koren hognegssy gu (vodu) do sebe wzat, wpit mohel (SJ 18. st); vpíjať, vpíjavať ndk: imbibe: wpigám (AP 1769); imbibere: wpjgati (PD 18. st); (grunt) ma byt piesečny, aby gako spongia do sebe wlchkost wpigawala (NN 18. st); vpiť sa dk: woda do šupy wpit sa nemohla (WT 1790)

wpígať wpígať

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu