Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs ssj hssj subst priezviská

voš vši ž. drobný bodavý cudzopasný hmyz, zool. Pediculus: vši ho hryzú i pren. expr. je špinavý

expr. lenivý ako v. veľmi; čušať ako v. pod chrastou; expr. za korunu by v. cez Tatry hnal je lakomý; držať sa niekoho, niečoho ako v. kožucha húževnato, vytrvalo

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
voš vši vší ž.

voš vši vší ž.

-oš/22015±22 3.27: substantíva ž. A sg. 845 rozk/748 fal/75 v/22

-oš/22015±22 36.85: substantíva ž. N sg. 780 rozk/526 v/171 fal/81 (1/2)

/544547±4512 3.93: substantíva ž. A sg. 1429→1469
+0
−6
rozkoš/748 myš/404 š/71→111
+0
−6
faloš/75 rešerš/31 š/22 voš/22 š/22 peleš/11 (5/23)

/544547±4512 3.74: substantíva ž. N sg. 2112→2110
+2
−0
myš/972 rozkoš/526 voš/171 š/151 faloš/81 š/69 š/36 samopaš/21 rešerš/20 spraš/17 retuš/12 potaš/14→12
+2
−0
roztopaš/8 (5/14)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

voš, vši ž. drobný bodavý cudzopasný hmyz: vši hryzú; expr. vši ho žerú, pren. je zanedbaný, opustený, nemá ho kto opatriť; zool. v. detská (Pediculus capitis); v. šatová (P. vestimenti)

hovor. expr.: lenivý ako v. veľmi; čuší ako v. pod chrastou je veľmi ticho; neodváži sa prehovoriť; drží sa ho (toho) ako v. kožucha vytrvalo, húževnate, úporne; iron. Načo voš kašle, keď nemá pľúc? nikto sa nemá podoberať na to, na čo nemá schopnosti; hovor. žart za korunu by hnal v. na tretiu dedinu je veľmi lakomý

voš [veš], voška ž
1. drobný hmyz cudzopasiaci na ľuďoch a na zvieratách, voš detská Pediculus: skačicy blcha, wess nas hrjzau (OP 1685); wssy, zakozne wessky nas trapy (KoA 17. st); od wssy w hlawe (RTA 17. st); hlavu ti od vší oberie (PV 1761); proti wesskám na nohách (TS 1771); po kabate mu wssy ragdugu (vojakovi) (SNS 1786)
2. drobný hmyz cudzopasiaci na rastlinách: z prilissneho ffikuw poziwany wssy se mnozy (HL 17. st); proti wssom (PL 1787)
L. bot slonová v. obličkovec západný Anacardia occidentalia: ariacardia: slonowé wssy (TT 1745); svinná v. rozpuk jedovatý Cicuta virosa: cicuta: bolehlaw, swinny wess (KS 1763); cicuta: swini wess (VLS 18. st); psia v. ricín obyčajný Ricinus communis: ricinus: psy wess (KS 1763)
F. za babku by wess pres Tatry hnal (SiN 1678) je lakomý

voš
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) voš
G (bez) vši
D (k) vši
A (vidím) voš
L (o) vši
I (s) všou
ženský rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (štyri) vši
G (bez) vší
D (k) všiam
A (vidím) vši
L (o) všiach
I (s) všami

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko VOŠ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 11×, celkový počet lokalít: 5, v lokalitách:
PLOSKÉ, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 3×;
DARGOVSKÝCH HRDINOV (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 3×;
KROMPACHY, okr. SPIŠSKÁ NOVÁ VES – 2×;
RUSKOV, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 2×;
KOŠICKÝ KLEČENOV, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 1×;

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu