Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj subst

tesť -a mn. -ovia m. manželkin otec

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
tesť ‑a mn. ‑ovia m.

tesť -ťa pl. N -ťovia I -ťami m.

-esť/114508±5: substantíva m. živ. N sg. 24 tesť/24

-sť/1228995±260: substantíva m. živ. N sg. 2823 ho/2799 te/24

/5658208±880 33.11: substantíva m. živ. N sg. 5165→5158±3 hosť/2799 Kmeť/1221 zať/700 kliešť/350 svišť/57 tesť/24 (2/7)

svokor manželov otec, hovor. i manželkin otec • tesť (manželkin otec) • hovor. otec


tesť p. svokor

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

tesť, -a m. otec manželky vo vzťahu k manželovi

testica, testiná p. tesť


tesť m manželkin al. manželov otec, svokor: stal sie gest kup mezy Mertussem a Turskym tcztiem (opravené na: stryczem) zeny geho (ŽK 1489); sweho teste Tymlina ma do smrty w tem dome drzety (P. ĽUPČA 1580); kdy Melicher Struhar gemu niektery kus s neg k vžitku dawal, tenže gistj test gemu zbranowal (RUŽOMBEROK 1598); Mateg Turcžan kupil od sweho testa Jozeffa Micža gednu kopanicu (OČOVÁ 1673); newesta gedenia prinesla swemu testowy (LIPTOV 1749); smrdet začal zatyom tyest (PeP 1769); -a, -ica, -iná ž manželkina al. manželova matka, svokra: dluhy, kerez by nebosscziczka Zophya, tcza geich sama bila dluzna; Gabro (s) swu cztu Tysspierku (ŽK 1464; 1477); wedle porukomstwy Babussy Demkowych, sweg testici (TURANY 1634); z gistim powolenim p. testineg sweg (ŽILINA 1660); testinu, pany matku geho, pod ochranu nassy bereme (KRUPINA 1698); penize sicze poziczal, nie wssak na doloženeho Johannesa Paczek, ale na geho testiczu (DIVIAKY 1736); pol kopanicze a kapusničku tež od tegže panj testineg dostaly sme (TRENČÍN 1742)

tesť
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) tesť
G (bez) tesťa
D (k) tesťovi
A (vidím) tesťa
L (o) tesťovi
I (s) tesťom
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dvaja) tesťovia
G (bez) tesťov
D (k) tesťom
A (vidím) tesťov
L (o) tesťoch
I (s) tesťami
a s tesťom, markízom et son beau-père, le marquis
ženou a s tesťom sa femme et son beau-père

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu