Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

hssj

tehdy
I. zám prísl ukazuje na skutočnosť pomenovanú predtým, v tom čase, vtedy: tehdi sme my rzekly pany Blasskowey: Pany, mass-li ty czo protyw tomv mluwity? (ŽK 1454); tehdy smy wipowedieli swu radu, ze smi to pole mezi gymi na prawe poli rozdielili (BYTČA 1484); to sem wydel, že techdy ešte Wogtechowyech Martin do okyen sekerku rubal (s. l. 1654); guss techdy zgewne sme se naležiteg pričiny doznali, prečo totissto swatemu Yanowy prikazano bilo, abi chram boži wimeral (MS 1758)
II. spoj podr ako súčasť zložených spojok stojí na začiatku hlavnej vety, ktorá je dôsledkom vedľajšej vety príčinnej: gestlize wy kupiti nechczete, tehdi my chczem od miesta ten duom prodati; gesli syna negma, tehdy erbuge na sweho bliznieho (ŽK 1462); ponewadz geho Pan Buoh wzal, tehdy geho synom knez Danielowy a Yoachjmowj poruczil fl 16 (P. ĽUPČA 1585); kdyby pak na rosdyel prisslo, tehdy po polowjczy magj se statkem spolu odelytty (L. TRNOVEC 1584)
III. čast konštatuje al. komentuje istú skutočnosť, ktorá sa stala: cožkolwek techdy hori a stromow gest mezy timito dwema cestamy, dostalo se gest Eliassowy Lukawiczkimu (ZVOLEN 1567); zustawa tehdy pri Zoffigi gesste ze wsseckey zwrchupsaney summi fl padesáte (P. ĽUPČA 1596); prosjme techdy y mi ponižene W. V., yakžto nassjch milych panuw, prateluw a suseduw, yako k nam naklonene byly, taktež y daleg žeby racžily byti (KRUPINA 1611); nech techdy gest aneb bude takowim Sin boži; strogte se techdy wsseci na tu hostinu a podte (MS 1758)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu