Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

sss ssj hssj
-tedy/117455 4.63: pronominá (adverbiálne) 117455 vtedy/90922 dovtedy/13319 odvtedy/12391 tedy/823

teda 1. konštatuje al. komentuje istú skutočnosť, uvádza zhrnutie nejakého zistenia • takslovomskrátka: teda, tak si už uvedomuješ, čo si spravil; slovom, skrátka, musíš sa rozhodnúťjednoduchoprostoproste: správa sa jednoducho, prosto ako slobodný mládenecnuž: nuž, mal by sa nad tým zamyslieťrazkonečne: buďte už raz, konečne tichopotomtakrečeno: a ako to už potom, takrečeno býva, nešťastie nechodí samokniž. ergo: ergo, zajtra sa stretnemezastar. tedy

2. vyjadruje priraďovací vzťah s vysvetľovacím významom; uvádza vysvetlenie k textu al. vypočítavanie • čiže: prišli aj naši, teda, čiže otec a mamato jest (skr. t. j.) • a to: najvyšší predstaviteľ štátu, t. j. prezident; rastú tam ihličnaté stromy, a to smreky, jedle, borovicenapríkladako (uvádzajú vysvetlenie al. neúplné vypočítavanie): kôstkoviny, napríklad, ako čerešne, slivky, ringloty, majú šťavnatú dužinuzastar. tedy

3. vyjadruje priraďovací dôsledkový vzťah • a tedapretoa pretotaka tak: je ešte mladý, (a) teda si to môže dovoliť; nemá nikoho, (a) preto, (a) tak si musí poradiť samanuž: išli iní, nuž išiel aj oni: prišla noc, i museli skončiťzastar. tedy

4. p. no 3


tedy p. teda 1–3

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

teda, star. i tedy

1. čast. uvádza zhrnutie nejakého zistenia, komentár k nemu, konštatovanie nejakej skutočnosti, tak, slovom, skrátka: Chúďa, teda umrelo. (Taj.) Teda ani poštárstvo, ani učiteľstvo je nie pre ženskú. (Tim.) Takto teda vyzerá onen povestný zelený káder! (Zúb.) Čižmy tedy nie sú tesné, ba práve privoľné. (Kuk.)

2. spoj. priraď. uvádza vetu al. výraz, ktorých dej je dôsledkom toho, čo vyjadruje predchádzajúca výpoveď: Vytkol si nohu. Na ďalekú cestu bral sa teda o paličke, krivkajúc. (Tat.) Prisahal, že on nikdy nikomu nič nezavinil, čo s ním teda chcú. (Jégé) Pravé oko preč, do marškompánie ma teda nemôžu dať. (Zúb.)

tedy [te-, to-]
I. zám prísl ukazuje na skutočnosť pomenovanú predtým, v tom čase, vtedy: tedy vkaze sy swe rany, tedy opyta sy na prawie, mohl-li by gistinnika toho russytele pokoge kde miti (ŽK 1473); tedy bol od toho Petra takj hlas na neho pryssel (H. ŽDAŇA 1577); nebo sem ja gemu byl gesste ttedi zaplattyl od panskyh dossak (LIKAVA 1614); tunc: tedy, w ten čas, potom (KS 1763)
L. kedy-tedy niekedy, občas: moga diwka, tento wrch Drienowe recženy gest domaniski, ale kedi-tedi on bude zwada s Pocžarowczy (s. l. 1617)
F. tedy ružu trhagj, kdy kwytne (SiN 1678) (o vhodnom čase);
II. spoj
A. prir má dôsledkový význam, preto, tak: pre nemocz nemohol swe ubostwo obchoditi a Geho Oswicenost pana zbiwaty, tedy predal swoge komornictwo Jonasowy Kocurowy (SLIAČE 1634)
B. podr ako súčasť zložených spojok uvádza hlavnú vetu, ktorá má dôsledkový význam: pakliz by ta byla wyssie, tedy winen gest ssibeniczy (ŽK 1473); kdyby farar umrel, anebo ssel precz, tedy ty dwe krawe aby tu wzdy pry fare zostawaly (PARÍŽOVCE 1564)
III. čast konštatuje al. komentuje istú skutočnosť, ktorá sa stala: pro wystrahu tedy buducyho času, aby se wyce yako giny, tak y on wistryhal a cizimu pokog dal (S. ĽUPČA 1603); todi Wassim Opatrnostem to se oswiečame, že mi ten sami statek wsseczko predame (ŠTÍTNIK 17. st) wie tedy o tom gistotnye, že warily nyetatu (VELIČNÁ 1724); aby tedy wec ku koncy mohla priwedena byti, nasledugjcy examen gest učinen (PONIKY 1793)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu