Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sss ssj hssj subst obce priezviská

tŕnie -ia Ls. hromad. tŕnisté krovie: pichľavé t., medza zarastená t-ím

byť, sedieť ako na t-í byť nepokojný, netrpezlivý; cíti sa, má sa ako nahý v t-í zle

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
tŕnie ‑ia L ‑í s.
Tŕnie ‑ia L ‑í s.; Tŕňan ‑a mn. ‑ia m.; Tŕňanka ‑y ‑niek ž.; tŕňanský

tŕnie tŕnia L tŕní s. hromad.

tŕnie hromad. tŕnistý porast, tŕnisté krovie: záhrada zarastená tŕnímtrnina (Vajanský)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

tŕňa p. tŕnie


tŕnie, -ia, 6. p.(nár. i tŕňa) str. hromad. kríky porastené tŕňmi, tŕnisté krovie, rastlinstvo s pichliačmi: pichľavé t.; srsť pichľavá ani tŕnie (Bedn.); horské tŕňa (Vaj.); pren.: Jej život je len bodľač a tŕnie (Tim.) bôľ, trápenie, trpkosť. Dobrá myseľ v tŕní rastie (prísl.) i v ťažkostiach, prekážkach môže byť dobrá nálada.

byť, sedieť ako na tŕní byť nespokojný, netrpezlivý, nedočkavý; má sa, cíti sa ako nahý (holý) v tŕni, je mu ako nahému v tŕni zle, nepríjemne

tŕnie [-í] s hromad
1. ostré výrastky na niektorých rastlinách: na ssjpe wjceg gest trny, nežly ruže (CS 18. st)
2. tŕnisté krovie, tŕňový porast: dumetum: mjsto, kde mnoho hustého trnj roste (WU 1750); tiskla se mezi šíp a trní (BR 1785); gine syme padlo mezy trny a spoluwzrostle trny udusylo ge (CS 18. st);
x. pren gak se w tobe trnj hrychuw rozrostlo w hognosti (GŠ 1758)
P. tpn Thernye (Tŕnie 1424 VSO)

tŕnie
stredný rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedno) tŕnie
G (bez) tŕnia
D (k) tŕniu
A (vidím) tŕnie
L (o) tŕní
I (s) tŕním

Názvy obcí Slovenskej republiky

(Vývin v rokoch 1773 – 1997).
2458 Tŕnie ZV/BC zvolen. 1925 pričl. o. Budička, Kašova Lehôtka.
1773, 1786, 18731902 Ternye, 1808 Ternye, Trňa, 1863 Ternye és Hrabini, 19071913 Zólyomternye, 19201973 Trnie, 1973– Tŕnie
Budička: 1773, 18631882 Budicska, 1786 Budicschka, 1808 Budicska, Budička, 18881913 Budás, 1920 Budička, Bdička, [-1925 Budička]
Kašova Lehôtka: 1773 Lehottka, 1786 Lehotka, 1808 Kassa-Lehota, Lhota, 18631902 Kassalehota, 19071913 Zólyomszabadi, 1920 Kašova Lehôta, Lehôtka [-1925 Kašova Lehôtka]
2651 Vinosady PK/BL bratisl. 1964 zlúč. o. Malé Tŕnie a Veľké Tŕnie do o. Vinosady.
1964– Vinosady
Malé Tŕnie: 1773, 1786, 18631907 Terling, 1808 Terling, Tierling, Trlínk, 1913 Terlény, 1920 Trlinok, Trlink, 19271948 Trlinok, 19481964 Malé Trnie
Veľké Tŕnie: 1773 Csukard, Zuckersdorff, Kuczischdorff, 1786 Cschukard, Zuckersdorf, 1808 Csukárd, Zuckersdorf, Kučissdorf, 1863 Csukard, Cukárd, 18731913 Csukárd, 19201948 Kučišdorf, 19481964 Veľké Trnie

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
V obci TŔNIE (okr. ZVOLEN) sa v roku 1995 nachádzali najčastejšie tieto priezviská: PUŠKÁR 16×; PUŠKÁROVÁ 12×; BUDA 10×; MISTRÍKOVÁ 9×; MESIARIKOVÁ 9×; KOLENIČ 9×; KOLENIČOVÁ 8×; BARCÍKOVÁ 8×; IVAN 8×; MESIARIK 8×; KRAJČI 8×; BOMBALA 6×; KAPUSTOVÁ 6×; BARCÍK 6×; KRAJČIOVÁ 6×; MISTRÍK 6×; KAPUSTA 6×; BUDOVÁ 6×; DOLNIAK 5×; VALENTÍNY 5×; VONKOMER 5×; SCHALLEROVÁ 4×; HRIC 4×; SLAMKOVÁ 4×; DOLNIAKOVÁ 4×; IVANOVÁ 4×; VONKOMEROVÁ 3×; LÍŠKOVÁ 3×; DROZDÍK 3×; ŽBIRKA 3×; HORVÁTH 3×; DÚBRAVSKÝ 3×; SCHALLER 3×; BOMBALOVÁ 3×; ZACHAROVÁ 3×; RYBÁROVÁ 3×; GAJDOŠOVÁ 3×; KANTORÁKOVÁ 3×; MINKA 3×; ORAVEC 3×; ŠULEKOVÁ 2×; ŽBIRKOVÁ 2×; BLAŽEKOVÁ 2×; SKLENKA 2×; BOROŠ 2×; MIKULA 2×; FUTÁKOVÁ 2×; VALENTÝNI 2×; OLÁHOVÁ 2×; PASEČIAK 2×; ZACHAR 2×; MURÍN 2×; ĽUPTÁK 2×; BEZROUK 2×; ĽUPTÁKOVÁ 2×; BABELIAKOVÁ 2×; OLÁH 2×; ORAVCOVÁ 2×; ŠULEK 2×; DROZDÍKOVÁ 2×; KMINIAK 2×; NEMČOK 2×; BEZROUKOVÁ 2×; LACKOVÁ 2×; CHOVANOVÁ 2×; KORMAN 2×; ŠANDOROVÁ 2×; PAUKO 2×; MURÍNOVÁ 2×; HRICOVÁ 2×; GOTZMANN 2×; DANIŠ 2×; ONDREJKOVIČOVÁ 2×; VALENTÝNIOVÁ 2×; FUTÁK 2×; MINKOVÁ 2×; KMINIAKOVÁ 2×; GOTZMANNOVÁ 2×; LIPNICKÁ 2×; TOKÁR 2×; MONIŠOVÁ 2×; HOLUBOVÁ 1×; LALÍK 1×; VIDO 1×; HORNIAK 1×; MACÁK 1×; ŠÁNDOR 1×; PÁLKOVÁ 1×; PETRINCOVÁ 1×; KRNÁČOVÁ 1×; JAŠOVÁ 1×; MRENICOVÁ 1×; SLAMKA 1×; BABELIAK 1×; BIRMONOVÁ 1×; NOSÁLOVÁ 1×; BOROŠOVÁ 1×; PAUKOVÁ 1×; PASEČIAKOVÁ 1×; KOVÁČOVÁ 1×; KANTORÁK 1×; RYBÁR 1×; MONIŠ 1×; KUBINEC 1×; PIVARNIKOVÁ 1×; BLAŽEK 1×; VIDOVÁ 1×; KOPČEKOVÁ 1×; DÚBRAVSKÁ 1×; HUDECOVÁ 1×; KRNÁČ 1×; CHOVAN 1×; DÁVIDOVÁ 1×; PAGANOVÁ 1×; MACÁKOVÁ 1×; KORMANOVÁ 1×; ŠTIBOROVÁ 1×; PIVARNÍKOVÁ 1×; KANICKÝ 1×; BIRMON 1×; KOPČEK 1×; MARCELY 1×; NOSAĽOVÁ 1×; RAJECKÝ 1×; LOMPARTOVÁ 1×; PÁLKA 1×; LACKO 1×; ĎURICA 1×, ...
smäd a suché tŕnie la soif et les ronces

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu