Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp sssj sss ssj ma

páchnuť -e -u -chol -uc -uci nedok. vydávať (nepríjemný) pach: p. potom, plesňou, p. po rybách zapáchať, smrdieť; neos. p-e (tu) jarou vonia;

pren. p-e to škandálom bude z toho škandál

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
páchnuť ‑e ‑u ‑chol ‑uc ‑uci nedok.

páchnuci -ca -ce príd. ▶ vydávajúci prenikavý (obyč. nepríjemný, odpudivý) pach, zápach; syn. zapáchajúci: silno p. pot, moč, výtok, výlučok, sekrét; mať p. dych; nenosiť si do práce páchnuce potraviny; odpratávať páchnuce odpadky; chlór je žltohnedý dráždivo p. plyn; [...] od úst k ústam putoval džber so sladkotrpko páchnucou tekutinou. [P. Glocko] ▷ ↗ i páchnuť


páchnuť -chne -chnu -chol -chla -chnuc -chnuci -chnutie nedok. 1. ▶ vydávať do okolia prenikavý odpudzujúci pach, byť jeho pôvodcom, byť zapáchajúci; syn. smrdieť, zapáchať; op. voňať: nepríjemne, neznesiteľne, príšerne, prenikavo, ostro, odporne p.; značkovací moč zvierat páchne naozaj intenzívne; mladý cesnak páchne menej; mäso páchne, začína p. je pokazené; rany páchli rozkladom; zabrániť nadmernému poteniu a páchnutiu; Kocúr sa oblizoval a zároveň pohľadom pozorne skúmal kríky, kde šuchotali vrabce; psie výkaly páchli. [V. Balla]; Pot sám nepáchne. To, čo páchne, je mix potu s inými telesnými látkami či baktériami. [Cs 2006]
2. (od čoho; po čom; čím) ▶ byť presiaknutý, naplnený pachmi z niečoho a šíriť ich v podobe zápachu do okolia; syn. smrdieť, zapáchať; op. voňať: p. potom, močom, alkoholom; dych mu páchol vodkou; od čoho tak páchneš?; páchol od cesnaku; chodba prenikavo páchla výkalmi; keď prišla domov, páchla od cigariet; celý autobus páchol po vývratkoch; uličky páchli rybacinou; dymom páchnuce záclonky; Hoci som robil v rukaviciach, ruky mi páchli benzínom. [M. Zelinka]; neos. páchlo tu zatuchlinou; neos. v komore páchlo po myšiach; neos. strašne tam páchlo od dymu; neos. z komínov páchlo sírou z garbiarní; neos. Zvláštne tam páchlo, akoby po kadidle. [R. Brat]; pren. V Polákových inscenáciách to jednoducho páchne človečinou. [Sme 1993] je to blízke človeku, prirodzené, ľudské; pren. všade to páchlo korupciou [Týž 2006]
3. (z čoho, z koho) ▶ (o pachu) byť cítiť, šíriť sa odniekiaľ: páchne z neho medovina; [...] sused, ktorému páchla z úst močka, povedal, že mu pichli pod lopatku. [L. Ťažký]; neos. páchne mu z ústzlý dych; pren. neos. ihneď mu páchne z gatí rýchlo sa vystraší
fraz. expr. neos. páchne z neho ako zo [starého] suda je veľmi opitý, šíri sa z neho silný alkoholový zápach; expr. páchnuť ako pálenica/liehovar byť veľmi opitý; pejor. páchnuť ako tchor/[starý] cap (o človeku) neznesiteľne smrdieť, zapáchať; ani nepáchnuť niekam nejsť niekam, vyhýbať sa istému miestu, zo zásady niečo nenavštevovať, nezúčastňovať sa na niečom; niečo páchne sírou/čertom/peklom (o zlom návrhu, konaní a pod.) nie je to v poriadku, je isté, že za to možno očakávať trest

páchnuť vydávať pach (obyč. nepríjemný) • cítiť: páchne rumom, voňavkou, cítiť z neho rum, voňavku; mrcina už páchla, už ju bolo cítiťvoňať (iba o príjemnom pachu): ľalie silno voňajúhovor. zaváňať (obyč. o príjemnom pachu): pečené ryby zďaleka zaváňajúsmrdieťzapáchať (iba o nepríjemnom pachu) • hovor. raziť (iba o nepríjemnom pachu): raziť potomexpr. posmrdkávať (trocha nepríjemne páchnuť) • expr. mlanúť: v ústach mlanel trúnok (Švantner)expr. čpieť (vydávať štipľavý, ostrý pach): celý dom čpie dymom, cesnakom

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

páchnuť, -ne, -nu, -chol i neos. nedok. (bezpredm. i čím) vydávať pach, obyč. nepríjemný, smrdieť: páchne z neho pálenkou (ako zo suda); Žena rozkrajovala varenú, dobre páchnúcu údeninu. (Tim.) Pobití Nemci začali páchnuť. (Heč.); cez horu, kde páchlo lanským lístím (Jil.); pren.: Páchne to trochu žobráctvom (Kuk.) trocha sa to podobá žobráctvu. Matúš, ty čertom páchneš (Kal.) máš zlé úmysly. Páchne to pušným prachom (Karv.) zdá sa, že z roho bude bitka, vojna.

Čím hrniec navrie, tým i črep páchne (prísl.) ťažko sa zbaviť starých návykov z mladosti

Morfologický analyzátor

páchnuť nedokonavé sloveso
(ja) páchnem VKesa+; (ty) páchneš VKesb+; (on, ona, ono) páchne VKesc+; (my) páchneme VKepa+; (vy) páchnete VKepb+; (oni, ony) páchnu VKepc+;

(ja som, ty si, on) páchol VLesam+; (ona) páchla VLesaf+; (ono) páchlo VLesan+; (oni, ony) páchli VLepah+;
(ty) páchni! VMesb+; (my) páchnime! VMepa+; (vy) páchnite! VMepb+;
(nejako) páchnuc VHe+;

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Historický slovník slovenského jazyka V (R-rab — Š-švrkotať) z r. 2000*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Morfologický analyzátor