Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj ssj ssn hssj subst

nocľah -u m. ubytovanie na noc (mimo domova); prenocovanie: hľadať, poskytnúť n.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
nocľah ‑u m.

nocľah -hu pl. N -hy m.

nocľah -hu pl. N -hy m. ▶ ubytovanie na noc mimo domova; prenocovanie: dať, poskytnúť hosťovi n.; hľadať si n.; dostať n.; mať zaistený n. v hoteli; vopred zaplatiť za n.; pred služobnou cestou si zabezpečil n.; v cene nocľahu sú zahrnuté aj raňajky; organizátori podujatia ponúkajú možnosť nocľahu; Len keď prišiel po čase do jedného mestečka, cítil, že je ustatý a že by si mal oddýchnuť a poobzerať sa za dajakým nocľahom, prv ako sa zotmí. [A. Habovštiak]; Dnes nocľahy na vysokohorských chatách nevyhľadávajú bežní turisti, ale horolezci. [Sme 1997]

-ah/78819±3 5.69: substantíva m. neživ. N+A sg. 66994 vzťah/28702 obsah/14660 rozsah/5593 zásah/4650 dosah/4274 ťah/2156 prah/1800 výťah/1589 svah/867 Utah/542 nocľah/523 krčah/514 záprah/363 (12/761)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

nocľah, -u m. ubytovanie na noc, poskytnutie prístrešia na noc, prenocovanie: dať niekomu n.; dostať n.; hľadať si n.;

nocľažný príd.

nocľah m. i nocľaha ž. (nodzľach, noclech, noclich, nocleha)
1. strsl, zsl, miest. nov. vsl ubytovanie na noc (mimo domova), prístrešie; prenocovanie: A ta_maľi nocľach (Ležiachov MAR); Na noclach príť k nám, ve_dzme preca roďina (Hliník n. Hron. NB); Son tájšou̯ hľejdaťi nodzľach (Málinec LUČ); Nemámo noclech pre tebe (Rochovce ROŽ); Móžem ícid aj k néj na noclach (Dol. Dubové TRN); Každí dostane šecko, jest, pit, aj noclehu (Záh. Bystrica BRA); Na noclah ofce pajte ostali a ve_nne sa pásli hájoch (Dol. Súča TRČ); Ňevién, či mi dajú noclehi (Bošáca TRČ); Furmani tam mali noclach (Beluša ILA); Tu už rano, tu še ženi umivaju, co už idu hetkaj z nocľahu tam na totu kalvariju (Kokšov-Bakša KOŠ); nocľaha (Mošovce MAR); noclich (Revúca)
2. zried. poplatok za nocľah, nocľažné: Mosel son dat šestág noclahu (Bošáca TRČ)
3. expr. kto sa túla po nociach: Daj si pozor, seš takí nočňí vartáš, takí bútora, taká nocleha, abi ťa tam ňekedi ňeco nepotáhu̯o! (Bor. Mikuláš MAL)


nocleha, noclech p. nocľah


noclich p. nocľah


nodzľach p. nocľah

nocľah [-ľah, -leh] m/ž, nocľaha ž prenocovanie (mimo domova); ubytovanie na noc: Nemczy byly na noclehu (TRENČÍN 1586); musela s nym giti na noczlach na trnacz (LIPTOV 1634-66); prissly husary na noczlahu k nam (VÝCHODNÁ 1647); gednu toliko noczlach pitala poczesná (PeP 1770); ďiwné mali na poledňe hodki, a gesste ďiwňegssé wečer na noclaze (BR 1785); nenj na swete tolko klasstoru, co mne ma mila dala noclahu (PV 18. st); nocľažný príd: nocturnalis: nocležny (KS 1763)

nocľah
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) nocľah
G (bez) nocľahu
D (k) nocľahu
A (vidím) nocľah
L (o) nocľahu
I (s) nocľahom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) nocľahy
G (bez) nocľahov
D (k) nocľahom
A (vidím) nocľahy
L (o) nocľahoch
I (s) nocľahmi

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu