Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

sssj scs sss ssj ssn hssj

ma A (v postavení bez dôrazu a bez predložky) osobného zámena jaja: nepýtaj sa ma; bolí ma hlava; upútala ma nádherná krajina; porov. imňa


mA zn. fyz. ▶ miliampér

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

/3154198±16525 1.67: verbá nedok. 3. os. sg. 699387→700504
+3391
−1937
má/354255→354317
+28
−26
znamená/54546 zdá/31028 čaká/23030 vyzerá/17589 pozná/13405 hrá/13344 volá/13081 predpokladá/9957 hľadá/9758 vzniká/9654 trvá/9465 zodpovedá/6693 (447/134637)

-má/359683±56 7.73: substantíva s. N+A pl. 1017 maxi/420 synony/252 mini/195 homony/40 pyža/37 jar/20 antony/17 de/11 (9/25)

-má/359683±56: substantíva (nesklonné) m. živ. 15 Mahát/15

-ma/511251±2422: numeráliá (adjektívne) ž. N sg. 1214 siedma/715 ôsma/499

-ma/511251±2422 4.47: interjekcie 1078→1094
+1
−4
doparoma/1037 dohroma/41 paroma/0→16
+1
−4

-ma/511251±2422 35.86: substantíva m. neživ. G sg. 7390→7373
+5
−3
ma/4597 Jeruzalema/2394 Betlehema/307 Osvienčima/38 Kafarnauma/31 (1/6)

-ma/511251±2422 2.50: substantíva m. živ. N sg. 2758→2903
+50
−42
Obama/2113 dalajláma/196 Ogama/170 Klíma/0→145
+50
−42
Usáma/138 Benzema/47 Coma/45 Dalajláma/25 ma/20 (1/4)

-ma/511251±2422: substantíva (nesklonné) m. živ. 0→62
+24
−26
Gama/0→62
+24
−26

Ma fyz. zn. pre mach


mA fyz. zn. pre miliampér


ma non tanto ‹t› hud. nie tak mnoho


ma non troppo ‹t› hud. nie príliš

čudovať sa pociťovať a prejavovať prekvapenie, údiv • diviť sabyť prekvapený: diváci sa čudujú, divia, sú prekvapení, že sa predstavenie ešte nezačaložasnúťbyť ohromený (čudovať sa vo veľkej miere): žasli sme nad výkonmi športovcovexpr.: vyvaľovať očiotvárať očihíkaťochkaťachkať: čudujem sa toľkej odvahe, otváram oči nad toľkou odvahou; čuduje sa, híka, achká nad toľkou krásouprekvapuje ma (iba v 3. os.): čudujem sa tomu, prekvapuje ma tofraz. expr. oči mu vyliezajú z jamiek/jamôk (pri veľkom prekvapení)


nie 1. vyjadruje (zdôraznenú) zápornú odpoveď na zisťovaciu otázku, vyjadruje (zdôraznený) nesúhlas, (zdôraznene) popiera platnosť výrazu al. vety • vôbec nieto teda nie: Pozvete ho? – Nie, to teda nie.hovor.: akurátale ba, pís. i alebaale čoale čobyale kdečobyexpr. no akurátzastaráv. aba: Zoberieme ho? – Akurát. Dobehli ho? – Nie, ale ba, ale čo(by).expr.: čožebykdebykdežekdežebyhovor. expr.: ale čožeale čožebyale kdežeale kdežeby: Vrátila sa? – Kde(že)by, ale kdeže(by). Dostal si to? – Ale čože(by).expr. nieže: nie, nieže tak, chlapče, tak nemôžešexpr.: ešte čoešteže čoba ešteba ešte čoba ešteže čo: Povieš jej to? – Ešte(že) čo, ba ešte(že) čo.expr.: božechráňbohchráňchráňbohchráňbožechráňpanebohuchovajbožeuchovaj: Môžem mu to povedať? – Božechráň, chráňboh.hovor. expr.: ah jaj, pís. i ahjajach jajajajajáj: ah jaj, ajaj, ten neprídeexpr.: hohhohohohóohoohóojojojojój: hoh, hohó, ohó, na tom sme sa nedohodlihovor. expr.: horkyhorkýhorkýžehorkýtamhorkýžetam: horký(že), horký(že)tam, tá sa už neukážeexpr.: figufigu borovúfigu drevenúfigu makovúhovor. expr. starú belu: Daj mu to! – Figu (borovú).hovor. expr.: ba kiehoba kýhočertaparomaba čertaba paromaba kieho/kýho čertačerta staréhočerta rohatéhočerta strapatéhočerta kopasnéhoba kieho/kýho beťahaba kieho/kýho hadačerta-diabla(ba) kieho/kýho zrádnika: Dokončíte to do konca týždňa? – Ba kieho (čerta), ba čerta (starého).fraz.: ani za ničani za (živého) bohahrub. ani bohovifraz.: ani za božemôjani za otcaani za svetza nič na sveteza nijakú cenuani počuťani pri najlepšej vôli: Nedáš mu to? – Za nič na svete!fraz. expr.: to by (tak) ešte chýbaloani ma nemáani nápad: Pôjdete spolu? – To by (tak) ešte chýbalo!sotvaťažkoasi nieasi ťažkopravdepodobne nie (vyjadruje mierny zápor): Prídete? – Sotva, (asi) ťažko.hrub. prdvulg.: trthovnoriť (vyjadruje zdôraznenú zápornú odpoveď)

2. p. však 4

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

ma 2. a 4. p. zám. ja

milený príd expr milý, milovaný, drahý: pro te sem živ, milen (ASL 1603-04); subst m-á ž milá: neplač, neplač, má milená, však si, však si ty má (PV 1770-90)


mladý príd
1. nachádzajúci sa v prvom období života al. rastu, op. starý: starssy (muž) ma dieliti a mladssy woliti (ŽK 1473); Jonasowj naymladssymu swemu sjnowj poruczil fl 16 (P. ĽUPČA 1585); na obed kurčza mladuo (ILAVA 1663); aby tak mnoho od myta nebilo plateno, napsawsse Soga swu ruku na dwerciach, kde Geho Oswicenostt pan mlady messkáwa, žeby dal mýto od dwuch wozow fl 2 (BYTČA 1615) syn zemepána; nedopusti se lichwe tam pasty, ani mlade pruti wyrubowati (TRENČÍN 1675) mládniky; mlada newesta pak namesto radostnika dwa lahodne kolače hned w nedelu ma sebu wzity, ktere ma nowimu pratelstwu predložity (KLÁŠTOR p. z. 1724) mladucha
L. m. zať ženích: snamo czynim, czo se doticze o teho mladeho zete (D. ŠTUBŇA 1569); m-é maslo netopené: to spolu na panwicy wstaw a wlož malo mladeho masla (MT 17. st)
2. vzťahujúci sa na mladosť; vyznačujúci sa mladosťou: za mogich mladych časuw (ŠARIŠ 1612); sudczowe pozeragice y na mlady wek geho (Tomáša Kukučku) na tento čzas z milosrdenstwi otcowskeho zanechawagi ho toliko pri takoweg pokuty, aby byl do puta okowan (ZVOLEN 1638); prima juventae face: w mladég krwi (KS 1763) sviežej, bujnej; subst m. m dieťa:
F. zhybey zawčasu mladeho, chceš-li geg mjti dobreho (Se 18. st) deti treba prísne vychovávať už od malička; m-á ž mladucha, nevesta: prijde vojak i mladenec, vezme sebe mladu v tanec (PV 1798); m-é s obyč. pl
1. zvieracie mláďa: (hady) mlade wisedga (PR 18. st); aby holuby mnoho mladych mely (HK 18. st); slepica na swe mlade ma starost (Káz 18. st)
2. celkom malé dieťa, dojča: malzenka welmi pri mladem nezdrawa zustala (ŽILINA 1608); m-í pl
1. mladí ľudia: mladj k postům cýrkewnjm zawázani negsu (PrV 1767); skrz otázki a odpoweďe i mladí i starí sa múžú náležiťe cvičiťi (BR 1785)
F. yako stari spywagj, tak mladj prywykagj (SiN 1678) starší ľudia bývajú mladým ľuďom vzorom, mladí napodobňujú starých
2. syn s nevestou al. dcéra so zaťom: žeby mlady esste dobre mezy sebou žilj, keby gich nepowzbuzowali tie stranky (rodičia ženícha) (TURIEC 1754)
P. atpn Premlad (v Turci 1263); Mladen (v Turci 1296); Jacobus Mlady (vo Vrbovom 1494)


mýto s práv
1. poplatok, kt. sa vyberal za použitie ciest, mostov ap., mýtne: z bistriczkeho zbozy aby w Hriczowe a z hryczowskecho w Bistrziczy myta nedawaly; yako se za geho vradu myto sprawowalo (TRENČÍN 1483 SČL; 1592); od nassych podanyh mytta nyebraly (H. MIČINÁ 1611); pakli by který mýto smel ujíti nespravením se anebo by obešel mýto, ma býti od mýtneho aneb od jeho lidí obstavený (ORECHOVÉ 1646 E); fatens od takoweho myta slobodny bol (LIPTOV 1751-52)
L. vectigal dolare: čepowé myto (KS 1763) poplatok za čapovanie piva, vína; suché m. poplatok za použitie cesty: od mita gak sucheho tak y wodneho magi platit (D. HRIČOV 1690); vodné m. poplatok za použitie prechodu cez rieku: myta wodneho ma wibrat a panu zaplatit (K. N. MESTO 1690)
2. miesto al. budova, kde sa vyberalo mýto: ya tie nepropustim, nebo vchaczass panske mitho (TRENČÍN 1592); diewcžatko chodilo na myto po sweho otcze (ZVOLEN 1637); uzrel čloweka sediciho na mite (SJ 18. st); -ny, -ový, -ovný príd k 1: zaplatil sem z mytnich penezy (MARTIN 1613); z mlynarowou mitowou cztwrtnou (ZVOLEN 1651); prigal sem kapruow mitownich (ŽILINA 1718-19) za mýto; plat mitny, mitny duchodek (TRENČÍN 1731); z mytowej kasy co sa prijalo (TISOVEC 1790 CM)
L. m. dom, stôl mýtnica: my Jan Sskrobak z Zaskalyczy a gyny mnozy toho wydiekw Orawskeho sebrany a k prawa czyneny stranam saudyczym se w domu mythnym pod Orawu zamkem posadzeny (ORAVA 1574 DSJ); zessli sme se do domu mitneho (O. PODZÁMOK 1659 E); telonium: mitny stul (LD 18. st); subst m. m mýtnik: panuw tryczatnych y mytnych (KRUPINA 1552); on tenkratte mittnim bil (SKALICA 1687); mitnj dal mitnych penizi fl 29 (L. JÁN 1704); m-a ž mýtnička: zaplaczeno mitneg za piwo (ŽILINA 1706); m-e, m-ové s práv mýtny poplatok, mýto: mytoweho dawagy spoleczňe d 28 (K. N. MESTO 1690); skrze mitneho odbyrany instructia (ZVOLEN 1702); čo sme nikdy takoweho mitoweho nedawaly (SELEC 1719)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu