Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj scs ssj ssn hssj subst priezviská

kuna -y kún ž.

1. malá lesná šelma s pretiahnutým telom, lovená pre cennú kožušinu, zool. Martes

2. kožušina z nej: čiapka z k-y

3. zákl. peňaž. jednotka a platidlo chorv. meny: 4 kuny, 200 kún;

kuní príd. k 1: k-ia kožušina

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
kuna ‑y kún ž.; kuní

kuna kuny kún ž.

kuna1 kuny kún ž. 1.malý lesný mäsožravec z čeľade lasicovitých s pretiahnutým telom a so svetlohnedou až tmavohnedou srsťou, žijúci v dutinách stromov a živiaci sa drobnými cicavcami: premnoženie kún; vychovať mláďatá kunyzool. kuna hôrna Martes martes; kuna skalná Martes foina
2.kožušina z tohto zvieraťa: čiapka, dámske paleto z kuny

kuna2 kuny kún ž. ⟨chorv.⟩ ▶ základná menová jednotka a platidlo v Chorvátsku: štyri kuny; zaplatiť dvesto kún

-na/5160424±10972 1.95: substantíva m. živ. N sg. 7980→9161
+136
−314
hrdina/4837 Kuna/0→870
+76
−174
Maradona/471 Rosina/455 Kalina/452 Pribina/450 Mitana/440 Brezina/289→256
+45
−67
Huna/250 Hlina/189 Hlbina/0→152
+0
−39
Bahna/0→104
+5
−18
staršina/102 (8/132)

kuna -y ž. ‹chorv› menová jednotka Chorvátska

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

kuna, -y, kún ž. škodlivý dravec s cennou úžitkovou kožušinou, ničiaci zver a hydinu; zool. k. skalná (Martes foina);

kuní, -ia, -ie príd.: k-ia kožušina, k-ie mláďa

kuna ž. (kuňa)
1. csl škodlivý malý dravec s cennou kožušinou, zool. kuna (Martes): Kuna skalná má bielo pod hrdlom, ľesná takuo požltuo (Dlhá n. Or. DK); Náš suset chitávav kuňe pre íh cennie koške (Hliník n. Hron. NB); Kunu madouku ďetko pri čeláh otchiťili do zeleza (Súlovce TOP); Kuni nám chodzá do kurína (Trakovice HLO); Lapaľi mi do ladi kuni (Dl. Lúka BAR)
2. jstrsl, jor, zsl železná objímka hornej časti otáčacieho zariadenia na bráne al. vrátach: Pri otváraňí mi naras kuna prasla, skoro ma dolomiľi tie vráta (Dol. Lehota DK); Také zelezné oko na stupke zabitéj stĺpe bola tá kuna, držala behúl bráni hore (Brestovany TRN); kuna (Hor. Strháre MK, Ozdín LUČ, Dubnica n. Váh. ILA)
3. plochá skoba, záveska, na ktorú sa pripevňujú váhy na voze al. jarmá na oje: Kováč spravil novú kunu (Vaďovce MYJ)

kuna [-na, -ňa] ž
1. zool škodlivý dravec s cennou kožušinou z rodu Martes: martes: kuna (NP 17. st); martes: kuňa, tchor (KS 1763); tchor planssim wlasem od kuni se deli (PR 18. st)
L. mnostwy kún wodných (KrP 1760) vydier (Lutra lutra)
2. kunia kožka, kožušina: dlužny su dwe kuny (BUDATÍN 1478 SČL); damasskowu ssupyczu poczitu kunamy (PARÍŽOVCE 1564); vherske kalpagi z kunyama nadssite ((TRENČÍN) 1686); mentek bez futra, len kunu prissige (KRUPINA 1721)
3. železná objímka, v ktorej sa otáčajú dvere al. pánt: za kunu do sserhoweg swetnice (ŽILINA 1585); na wratach kuna, haspra a babka (Z. PODHRADIE 1696); stlupy y werage smrekowe, zeležne kuny a na spodku capy (BYSTRIČKA 1742)
4. železné putá: kuny na hrdlo (LIETAVA 1633); kuna aneb obogek železni na wazne (TRENČÍN 1675); -í, -ový príd k 1: od kuneg kožky (B. BYSTRICA 1692); k 2: kunyu ssubu (PARÍŽOVCE l564) podšitú kožušinou z kuny: dva klobuky: jeden kuny a druhy popeliczy (s. l. 1541 E); kunowe klobuky ljsstimi chrbty pramowane (B. BYSTRICA 1723); podssity kunowy klobuk (KRUPINA 1741)
L. k-é dukáty, peniaze poplatok za nedodané kunie kožky: danniczy dawagy kunowich dukatow 5 1/2; kunowich penezy dawagy spolecžne (K. N. MESTO 1690 E); subst k-é s poplatok za nedodané kunie kožky: kunoweho dawagy spolecžne f 6 (K. N. MESTO 1690 E); -ka dem k 3: na dwere zeleznu kunku (TRENČÍN 1713); -ica dem k 4: furcones vulgo kunicze (TURIEC 1589)


kunový p. kuna

Kuna Kuna Kůna Kůna
kuna
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) kuna
G (bez) kuny
D (ku) kune
A (vidím) kunu
L (o) kune
I (s) kunou
ženský rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (tri) kuny
G (bez) kún
D (ku) kunám
A (vidím) kuny
L (o) kunách
I (s) kunami

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko KUŇA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 19×, celkový počet lokalít: 9, v lokalitách:
CHĽABA, okr. NOVÉ ZÁMKY – 5×;
NOVÉ ZÁMKY, okr. NOVÉ ZÁMKY – 3×;
ŽELIEZOVCE, okr. LEVICE – 2×;
KAMENICA NAD HRONOM, okr. NOVÉ ZÁMKY – 2×;
OŽĎANY, okr. RIMAVSKÁ SOBOTA – 2×;
STARÉ MESTO (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 2×;
FIĽAKOVO, okr. LUČENEC – 1×;
KALINOVO, okr. LUČENEC (od r. 1996 POLTÁR) – 1×;
KOVÁČOV (obec KAMENICA NAD HRONOM), okr. NOVÉ ZÁMKY – 1×;

Priezvisko KUNA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 619×, celkový počet lokalít: 156, najčastejšie výskyty v lokalitách:
VÝČAPY-OPATOVCE, okr. NITRA – 85×;
BOBROVEC, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 20×;
VIKARTOVCE, okr. POPRAD – 17×;
DOVALOVO (obec LIPTOVSKÝ HRÁDOK), okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 15×;
CHRENOVÁ (obec NITRA), okr. NITRA – 14×;
KLOKOČINA (obec NITRA), okr. NITRA – 14×;
TOPOĽČANY, okr. TOPOĽČANY – 14×;
LEVICE, okr. LEVICE – 11×;
POPRAD, okr. POPRAD – 11×;
TRNAVA, okr. TRNAVA – 10×;
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu