Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

sss ssn hssj subst

umrieť prestať žiť (o človeku) • zomrieť: umrel, zomrel vo vysokom vekuzastaráv. odumrieť (o najbližších osobách, obyč. o otcovi a matke): odumrela ich matka; odumrel ma oteckniž.: skonaťdokonať: skonať, dokonať po dlhom trápenífraz. zjemn.: usnúťzosnúť (naveky)zaspať naveky/na večnosťdodýchaťzavrieť/zatvoriť oči navekyodísť navždy/navekyusnúť večným spánkomodísť/odobrať sa na večnosť/na pokoj/na večný odpočinokodísť/odobrať sa zo svetaodísť pod lipupobrať sa do večnostirozlúčiť sa so svetomnaposledy vydýchnuťvydýchnuť dušu (uvedený rad synoným a synonymných frazeologických spojení sa využíva na eufemistické pomenovanie konca života) • kniž.: dotrpieťdožiťdobojovaťpoložiť/dať/obetovať život (za niečo) • poet.: zmrieť: zmrieť túžboufraz. kniž.: priniesť/položiť/obetovať život na oltár vlastiprekročiť prah života/večnostiodísť do večných lovísk/lovíšťopustiť svet navždyfraz. arch.: odísť na pravdu Božiuporučiť život Bohuoddať/odovzdať dušu BohuPánboh ho povolal/vzal (k sebe)odbila jeho posledná/ostatná hodinaopustil nás navždyuž nie je medzi namiuž ho nič nebolíuž nie je medzi živýmiuž nie je pri živote (uvedený rad synonymných frazeologických spojení obsahuje prvky archaickosti, ktoré sa využívajú pri kondolenčných aktoch, nekrológoch, v príležitostných rečníckych prejavoch a pod.) • hovor.: pôjsťpominúť sa (žiaľom/od žiaľu)zájsť (od žiaľu)dobiediťdotrápiť safraz. expr.: vypustiť dušu/duchazmiesť krkyzmiesť krpcamistriasť/zatrepať krpcamiísť pod zemzahryznúť do trávyísť počúvať, ako tráva rastieísť voňať fialky odspodku/zdolaísť/odísť k Abrahámovi/pánbožkovi morky/húsky pásťdostať sa do lona Abrahámovhozatvorila sa za ním zemuž je s ním amenuž mu je amenuž je tamprišla (si) poňho zubatá (uvedeným radom synonymných frazeologických spojení sa vyjadruje nadľahčený postoj k odchodu zo života; využívajú sa pritom aj prvky žartovnosti) • trocha hrub. al. hrub.: skapaťskrepírovaťzdochnúťzgegnúťzgebnúťzgrgnúťvyvaliť safraz.: otrčiť kopytáotrčiť pätyvypľuť dušuvystrieť savystrieť sa na doskevyhrať si truhlubyť hore bradounatiahnuť hnáty (uvedeným radom synoným a synonymných frazeologických spojení sa vyjadruje negatívny postoj k osobe, o ktorej sa hovorí) • vykrvácať (zomrieť na stratu krvi) • prísť o hlavu/o krk/o hrdlozísť (škaredo/zle) zo sveta (umrieť násilnou smrťou) • zahynúťzhynúťprísť o životstratiť životzabiť saskončiť (umrieť náhle, obyč. tragicky): z(a)hynul, skončil pod kolesami autapadnúť (umrieť v boji) • skončiť so životomskončiť životusmrtiť saspáchať samovraždu (dobrovoľne umrieť) • odb. exitovaťlek. slang. exnúťpomrieťpoumieraťpozomierať (postupne, o viacerých jednotlivcoch) • doživoriť (umrieť v biede)

krk m. i krky m. pomn. (grg, kark)
1. csl časť tela spájajúca hlavu s trupom, hrdlo: Nuš som im naľála do krku každej a veru sä potroche prebraľi a prešlo im to (Žaškov DK); Takú ťi dán po grgu! (Pukanec LVI); Držali sa za grge (Točnica LUČ); Bolí ma f krke, mán ho zapálení (Návojovce TOP); Karg me boľi, plano jem spala (Dl. Lúka BAR)
F. choďiď z dačim na grk (Rim. Píla RS) - znepokojovať, otravovať; zavesiu̯ si šerta na grk (Rim. Píla RS) - dostal zlú ženu; mať toho uš po krk (Rim. Píla RS) - dosť, navyše hlavy; bodaj som bola račej grgi lámala, ako sa za ťeba vidala! (Mošovce MAR) - radšej ponevierala sa po svete; decká sa škrábú za dedinú na stožár, dokel tan kerési krki nevilomí (Dol. Súča TRČ) - (ne)zlomí si väzy; každimu grajciaru misí hňeď na grk stúpiť (Rim. Píla RS) - premárniť ho, minúť; grk dám na klád za neho (Nandraž REV) - ručím za neho; já som mau̯ Ňemcou plní krk (Svätoplukovo NIT) - dosť, užil som si ich; majú ho zaz na krkoch (Bošáca TRČ) - na starosti; budež o krk kračí! (Jablonové MAL) - veľmi ťa vybijem, potrescem; má na krku seďenďesiatseďem rokou (Žarnovica NB) - je sedemdesiatsedemročný; aňi vojna ňemosí biť a kolko luďí krki zmeťe (Poľ. Kesov NIT) - zahynie
2. vec al. časť veci pripomínajúca krk
a. vin. časť nádoby na preťahovanie vína: Malo to hlavu ako ťekvica a malo to ten krg dlhí (Hor. Strehová MK)
b. vin. podpovrchová časť viniča, koreň: V zemi má kĺč krk (Trakovice HLO)
c. čižm. zúžená mäkká časť čižmy medzi sárou a spodkom nad pätou: krk (Madunice HLO, Myjava)
d. hrubšia časť kosy, ktorá sa pripevní na kosisko: krk kosi (Rozbehy SEN, Lamač BRA, Brestovany TRN)
e. remen. forma na robenie chomúta: Na to biu̯ takí ku̯át, tagzvaní konskí krk (Hlboké SEN)
f. úzka časť husieľ: Na tíh husláh je prirobení krk (Kunov SEN)
g. kolár. časť hlavy kolesa
L. predňi krk (Kys. N. Mesto) - vonkajšia zúžená a ozdobená časť hlavy kolesa; zadňi krk (Kys. N. Mesto) - vnútorná rovná a neozdobená časť hlavy kolesa
h. odseknutá vrchná časť cukrovej repy s listom: Kravám sa dávali krki, vípreski; list je na tích krkoch (Kunov SEN)


krky p. krk

krk [k(a)rk] m, často krky pomn
1. časť tela spájajúca hlavu s trupom: cervix: krk (VT 1648); rucznik na krky (ŽILINA 1700-02); sqvinantia: bolest w krku v hrdle; praecipitatus: dolu krkem zrúcený strmhlav (KS 1763); swé telo od ledwý až do krku okrútil (VP 1764); doras me za krk ulapili (BERTOTOVCE 1786); spadel do yamj až po krky (CS 18. st) hlboko
F. Marya s wytaženym krkem nechodila (SP 1696) nebola pyšná; wognu budeme mjti na krku (WU 1750) nevyhneme sa jej; skloň krk geho (syna) dokud ge w mladosti (GV 1755) ohni ho, kým je mladý, vychovávaj ho; lid tento twrdy krk ma je tvrdošijný (KB 1757); neklad (sebe) na krk neprawosti garmo nepáchaj zlo; wložila mi smrt na krki garmo premohla ma (GŠ 1758); wlastneho krku stracení (MS 1758) záhuba; weliké nebezpečenstwj okolo krku mého se točj (VP 1764) hrozí mi smrť; mnohe tarchy na krky chudobneho lidu panstvo vložilo (PEKELNÍK 1775 LP); Pan sprawedliwy podrezal krki hryssnjkuw (BlR 18. st) zahubil ich; de vita periclitatur: gde mu o krk (PD 18. st) ide mu o život; zlomiť k-y zlomiť si väzy: nešťastne spadla, krki zlomila (BR 1785) zabila sa; Buh dag bila taka obluda krki zlomila (BU 1795) aby zahynula; ležať, sedieť na k-u komu, behať na k-y komu stále niekoho obťažovať: kapitan nam cely rok na krku leži (D. SÚČA 1721); ludge mj na krki behagu, ze nesmegu orat (RIADOK 1768); exekutorovia dedine sedia na krku (SIHELNÉ 1776)
2. zúžená časť niekt. predmetov podobná krku: nadoby muzycke sau harfa, lutňa, na ktereg krk, ssige (OP 1685); iugum: krk gagdowy aneb huslowy; cervix anphorae: krk zdbankowy (KS 1763); -ový príd k 1: sphagitis: žili krkowé krčné; glanfula suila: krkowá pečeňa krkovička; numella: krkowé zelezo súčiastka jarma (KS 1763); krkovný príd nachádzajúci sa v krku: (odvar) pusstety do krku (proti) hlyzam krkownym (HL 17. st); krček dem k 1: wčera k wečeri sem sebe zarezala gedního káčera, ale toliko sťehenká, krídelká, prsečká, chrbetek, krček a drdolček sem móhla pogezťi (BU 1795)

krk
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) krk
G (bez) krku
D (ku) krku
A (vidím) krk
L (o) krku
I (s) krkom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (tri) krky
G (bez) krkov
D (ku) krkom
A (vidím) krky
L (o) krkoch
I (s) krkmi
krky, chrbty s krkmi cous, dos avec cous

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu