Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

inde zám. vymedz. príslov. označ.

1. miesto deja ako odlišné od pôv., očakávaného ap., na inom mieste: stretli sa i. (, ako predpokladali)

2. smer deja ako odlišný od pôv., očakávaného ap., na iné miesto, inam: sadol si i.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
a iní, a iné, a inde skr. a i.
inde zám. príslov.

inde zám. vymedzovacie príslovkové

inde zám. vymedzovacie príslovkové 1. ▶ odkazuje na miesto deja odlišné od pôvodného, predpokladaného, očakávaného a pod., na inom mieste: stretli sa i.; chyba bude niekde i.; čiarka v texte niekde chýba, i. je nadbytočná; nikde i. nechodieval; kde i. by ste si tak oddýchli? nikde inde jedine na tom mieste; hocikde i. by šiel rád; Začať by som mohla aj inde, nič podstatné by sa tým však nemenilo. [E. Farkašová]; Verím vám, ale pes je inde zakopaný. [I. Habaj]
2. ▶ odkazuje na smer deja odlišný od pôvodného, predpokladaného, očakávaného a pod., na iné miesto; syn. inam: dnes sme si sadli i.; Nakoniec sa rozhodol, že sa poberie dakde inde robotu hľadať. [A. Habovštiak]
fraz. inde hľadí, inde udrie/trafí o škuľavom človeku

-de/1267402±965 2.98: pronominá (adverbiálne) 274941→275139
+24
−47
kde/218031→218157
+0
−21
všade/19091 niekde/16115 inde/10280 nikde/7327 kade/1067→1139
+24
−26
tade/744 hocikde/645 stade/369 dakde/331 skade/262 voľakde/245 málokde/146 (22/288)

-e/22989619±26198 2.78: pronominá (adverbiálne) 280898→281096
+24
−47
kde/218031→218157
+0
−21
všade/19091 niekde/16115 inde/10280 nikde/7327 tamže/3482 inakšie/1238 kade/1067→1139
+24
−26
akože/831 tade/744 hocikde/645 stade/369 dakde/331 (31/1347)

inam označuje smer deja ako odlišný od pôvodného, očakávaného smeru, iným smerom, na iné miesto • inde: reč obrátil inam, inde; sadol si celkom indeinakam: hľadieť inakamonam (obyč. v spojeniach tam či onam, sem či onam): môže ísť tam či onam


inde p. inam

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

inde prísl.

1. na inom mieste: Prečo jej deti majú hladovať, keď inde je prebytok? (Fr. Kráľ)

2. na iné miesto, inam: Srdce ťahalo inde. (Kuk.)

inde zám. vymedz. príslov. (indzej, inďeľ)
1. csl na inom mieste: To ňebolo tan, to bolo iňďe (Návojovce TOP); Ňekcelo iňďe jedávať, ľen f tej kuchiňi (Blatnica MAR); Indze nosívali (rakvu) na nékeríh dzedzináh na drúčkoch (Ružindol TRN); U vaz zarobim barz malo, indzej ľepše placa (Kanaš PRE)
2. inam, na iné miesto: Ňemiseľi choďiť inďeľ hľadaď robotu (Osada TRS); Ke_cem scel ízd indze, se_mu povedal (Bernolákovo BRA); Prah išél indze, plevi išli indze (Kostolné MYJ)

inde [(aj)inde(j)] prísl
1. na inom mieste: w stolyczy sudobneg tehoto wydyku y inde (L. JÁN 1480 SČL); indje zkodu budeme matj (ILAVA 1594); na krczme aneb gindey polapen bude (ŠTÍTNIK 1610); (nemôžeme) indey wypožičať (M. KAMEŇ 1759)
2. na iné miesto, inam: dczera instansowa ssla do Kewic alebo ginde na dedyny (V. ČEPČÍN 1659); nez bich bil se z domu gde ginde prestehowal, dal mne do zeleza okoWat (D. LÚKA 18. st)

ind'e_1 ind'e ind'e_2 ind'e

Zvukové nahrávky niektorých slov

aj inde, je prepych ailleurs, est un luxe
hľadal som pravdu inde je cherchais la vérité ailleurs
inde a inde si ailleurs et ailleurs tu es
inde ako kedysi zakladali ailleurs comme autrefois fondèrent
ktorí inde ako kedysi qui ailleurs comme autrefois
lepšie ako kdekoľvek inde mieux installés que partout ailleurs
prísnosť sa prejaví inde rigueur se situe ailleurs
voda, ktorá tečie inde l'eau qui coule ailleurs
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu