Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

dnes, hovor. i dneska prísl.

1. v deň, kt. práve je, v tento deň: d. je streda; d. mám schôdzku

2. v súčasnosti, teraz: myšlienka aktuálna aj d.; d. sa už píše na počítači

d. týždeň pred týždňom; d.-zajtra v týchto dňoch; d. ja tebe, zajtra ty mne; čo môžeš urobiť d., neodkladaj na zajtra

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
dnes, dneska prísl.

dnes prísl.


nadnes, obyč. pís. na dnes prísl.


oddnes, pís. i od dnes, ododnes, pís. i odo dnes prísl.

dnes prísl. 1. ▶ v deň, ktorý práve plynie, v tento deň: d. napoludnie, večer; d. je pekne; d. bola výplata; d. má svoj šťastný deň; d. vypravia mimoriadne vlaky; pamätám sa, akoby to bolo d.
2. ▶ práve prebiehajúce, jestvujúce obdobie, súčasnosť: to je d. móda; d. sa využívajú vo výskume iné metódy; d. by sme už štrajkom nič nedosiahli; to sa d. bežne stáva; d. tvoria turisti najvýznamnejšiu časť klientely; Dnes je taký svet, že zadarmo ti nepomôže ani vlastný brat. [P. Andruška]
fraz. dnes-zajtra čoskoro, v najbližšom čase; dnes tu, zajtra inde nevydržať na jednom mieste; dnes ja tebe, zajtra ty mne; dnes ja, zajtra ty keď pomôžeš ty druhým, aj tebe pomôžu; to sa dnes nenosí tak sa to už nerobí ◘ parem. čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra; čo nie je dnes, môže byť zajtra


nadnes, obyč. pís. na dnes prísl. ▶ na deň, ktorý práve plynie, na dnešný deň; týkajúc sa dnešného dňa: predpoveď počasia n.; zvolať n. tlačovú konferenciu; aký máš n. program?; to je na dnes všetko; podarilo sa nám preložiť termín n.; n. si beriem dovolenku; n. stačilo ukončenie činnosti, ktorej bolo priveľa; Ale na dnes sme sa nedohodli, nie, na dnes nie, a už vôbec nie tam, to by som nemohla... [M. Kompaníková]


oddnes, ododnes, pís. i od dnes, odo dnes prísl. ▶ od dnešného dňa; od súčasnosti, od tejto chvíle, od tohto času, odteraz: o. platí nová vyhláška; od dnes je vyššia cena chleba; o. má zakázané chodiť von; preteky potrvajú o. do nedele; vstupenky na predstavenia sú o. v predaji; sľúbil, že sa o. začne viac učiť; Každé ráno si hovorím: oddnes je zo mňa iný človek. [M. Hvorecký]; Mimochodom, odo dnes asi za 71 dní sa ocitnem na Dunajskej. [J. Satinský]; klzisko bude otvorené ododnes [VNK 2000]


odo dnesoddnes

-dnes/154190±4 2.59: verbá imp. dok. 2. os. sg. 145→139±2 odnes/112 prednes/17→16
+1
−2
(2/11)

-dnes/154190±4 40.77: adverbiá 1. st. 153551→153556
+0
−1
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578

-dnes/154190±4: substantíva m. neživ. N+A sg. 329→330
+2
−1
prednes/329→330
+2
−1

-es/281773±1009 40.73: adverbiá 1. st. 153680→153686
+3
−2
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578 expres/129→130
+3
−1

-nes/160223±71 40.77: adverbiá 1. st. 153551→153556
+0
−1
dnes/136520 dodnes/15050 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 oddnes/578

-s/2996481±3995 2.21: adverbiá 1. st. 203342→203275
+38
−49
dnes/136520 občas/20162 dodnes/15050 nahlas/9442 zas/8674 včas/4333 načas/2218 napospas/1448 nadnes/718→723
+0
−1
podnes/685 zavčas/646 mínus/645 navlas/584 (9/2145)

dnes 1. v deň, ktorý práve je, v tento deň • hovor. dneska: dnes, dneska je nedeľa

2. p. teraz 1


nadnes na dnešný deň • na dnešok: Čo ste sa mali nadnes, na dnešok naučiť?dneshovor. dneska (v dnešný deň): nadnes, dnes, dneska je to všetkonespráv.: pre dnešok • pre dnes


teraz 1. v tejto chvíli, v tomto čase, v súčasnosti; v tomto prípade (op. potom) • nateraz: teraz, nateraz si musíme pomôcť samimomentálnezastar. momentánne: momentálne sa mu daríhneďihneďokamžite: dohodu musia podpísať hneď, ihneď, okamžitedneshovor. dneska: dnes, dneska by sa už také niečo nemalo stávaťzatiaľ: teraz, zatiaľ som tu ešte ja pánomtentoraz: tentoraz sa pomýlilnár.: včuľ (F. Hečko)včulekyfraz. hneď a zaraz

2. vyjadruje okamžité nastúpenie deja • : Keď zakričím, vybehneš! – Teraz! Už!

3. p. práve 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

dnes prísl.

1. tohto, dnešného dňa: d. je nedeľa; d. mne, zajtra tebe (prísl.) čo sa dnes stalo mne, môže sa kedykoľvek i tebe stať

d. týždeň pred týždňom (v ten istý deň ako dnes); na d. týždeň o týždeň (v ten istý deň ako dnes); do d. týždňa; d. rok pred rokom (v ten istý deň ako dnes); hovor. dnes-zajtra o krátky čas;

2. v prítomnosti, v terajších časoch, teraz: Samo ešte i dnes rád tancuje. (Taj.)

dnes i dneska prísl. (ňes, hňes, hňeś, gňes, ňeská, hňeśka)
1. csl dnešného dňa: Dňez ňepuojďem do šichti (Čierny Balog BRE); Dnez je tomu rok, šva si se vidala (Kameňany REV); Ňeská buďem celí ďeň doma (Topoľčany); Hneská spravím tanečnice z vajcom (V. Rovné BYT); Hňeśka uš cepľeňši jak fčara (Dl. Lúka BAR)
F. čakali ho dnez-zajtra (Jablonové MAL) - v týchto dňoch; dňez-najtro oši zatvorím (Rim. Píla RS) - onedlho zomriem; nes tíden akurát, čo to bolo (Lukáčovce HLO) - presne pred týždňom; na dnes dva tídňe sú hodi (Brodské SKA) - v ten istý deň o dva týždne; na nnes tíden sa berú (Brestovany TRN) - o týždeň do dňiź dňa požičku ňevracila (Studenec LVO) - doteraz; po dnez deň sem to nedostau̯ (Brodské SKA) - doteraz; neská hop, zajtrá rop! (Brestovany TRN) - po zábave do roboty; dnez mne, najtro tebe (Kopráš REV) - každému sa to môže prihodiť
2. csl v terajších časoch, v súčasnosti: Gňez aňi to (srvátku) ňeveďia spraviť (Dechtáre LM); Ňeská sa ľuďon ľakšie žije ako voľakedi (Pukanec LVI); Jakosi to (kravské mlieko) ňemilujú ľudzia dňes (Podmanín PB); Ňejedľi zme kave jag ňeś (Krivany SAB); Ňeśka novotni śvet, šicko inakše jag dakedi (Kanaš PRE)


gnes p. dnes


hnes p. dnes


nes p. dnes

dnes, dneska [(d)n-j], dneskam, dneskaj prísl
1. tohto, dnešného dna: gest dnies cziesta welmy zla (SEČOVCE 1455); racžily roskazaty, abich bil dnes pryssel (ZAVAR 1552); dneska nebo zitra welmi rano (Č. KAMEŇ 1561); po ti mista yako dneskam sme obessli (P. LEHOTA 1625); pacholek dnes pribehel z Brezolup (ZLIECHOV 1663 LP); kteru (cestou) sme gyssly dneskam (KĽÚČOVÉ 1724); s njm dnes mohla hodowati (VP 1764); neska si dagme po woli (SJ 18. st); gak bich na to bila hotowá gessťe dňeskág (BR 1785)
L. dnes tyden przistupily przede mne poddany mogy (KRASŇANY 1585) pred týždňom; sem Wassy Milosty psala dnes try tydne (ŽARNOVICA 1596) pred tromi týždňami; z murarsku robotu na dnes tisden budeme hotowí (RADVAŇ 1719) o týždeň; dnes-zajtra, d. a zajtra o krátky čas: dnes a zygtra penize sprawym (BYTČA 1605); dnes-zajtra musime se svetem rozeit (ĽUTOV 1798 LP)
2. v prítomnosti, v terajších časoch, teraz: my sme k tomu j dnes hotowi (SKALICA 1432 SČL); chlieb wssedagssy dag nam dnes (BAg 1585); co dnes musym ga skusyti, zytra můž te potraffyti (SiN 1678)

dňes_1 dňes dňes_2 dňes

Zvukové nahrávky niektorých slov

a ktoré dnes slúžia et qui aujourd'hui servent
ale dnes sa cítim mais aujourd'hui je me sens
dnes slúži takmer výhradne sert aujourd'hui presque exclusivement
dnes večer alebo zajtra ce soir ou demain
krajín, ktoré dnes pays qui sont aujourd'hui
skomolené, označuje ešte dnes corrompu, désigne encore aujourd'hui
také výrazy, ale dnes ces expressions-là, mais aujourd'hui
v nedeľu, a dnes je le dimanche, et c'est aujourd'hui
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu