Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj scs sss ssj ssn hssj subst priezviská

címer -u/-a L -i mn. -y m. rodový znak, erb: zemiansky, šľachtický c.

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
címer ‑u/‑a L ‑i mn. ‑y m.

címer -ru L -ri pl. N -ry m.

címer -ru L -ri pl. N -ry m. ⟨maď. ‹ fr.⟩ ▶ (rodový) znak vyjadrujúci príslušnosť k niečomu; syn. erb: šľachtický, mestský, stavovský c.; koče ozdobené címermi; c. na rodinnom striebre; župný dom s címerom nad bránou; Rodina týchto Szilassovcov niesla v címeri štyri papriky v červenom poli a jeden vínový súdok v belasom poli. [J. Hrušovský]

címer -u/-a m. ‹maď < f› rodový znak, erb: zemiansky c.

címer p. erb


erb znak vyjadrujúci príslušnosť k niečomu: šľachtický, rodový erbcímer: zemiansky címerštít: štít mesta Bratislavy


znak 1. výrazná charakteristická vlastnosť: hlavné znaky krízy, sprievodné znaky revolúciečrta: povahové črtystránka: podstatná stránka javucharakter: charakter vedeckostiráz: romantický ráz operypovaha: povaha chorobyexpr. punc: dielo má esejistický punckniž. atribút: atribúty národazastaráv. známka: ich rodinnou známkou sú svetlé vlasykniž. rys: podstatné rysy spoločnosti

2. viditeľné vyjadrenie, prejavenie niečoho: na znak protestu odišielpríznak: objavili sa príznaky starnutiaprejav: prejav láskyvýraz: výraz vďakysvedectvo: horúčka je svedectvom chorobynáznak: náznaky zmenyznamenie: automobilizmus je znamením dobyznámka: ukázali sa známky nesúhlasusyndróm: syndróm hluchotyexpr. biľag (negatívny znak): biľag zradcukniž. symptóm: symptómy strachukniž. stigma: stigma menejcennosti

3. predmet vyjadrujúci príslušnosť k niečomu: štátny znaksymbol (výsostný znak): symbol mesta Žilinyerbcímer (znak vyjadrujúci príslušnosť k istému rodu): kniežací erb, šľachtický címerštít: zemiansky štítemblémodznak (symbol príslušnosti k istému celku): olympijský emblém, nosiť na čiapke odznaktotem (znak uctievaný v primitívnych náboženstvách)

4. ustálená forma, ktorou sa podáva istá informácia: čakať na znaksignál: svetelný signálnávesť (optické al. zvukové znamenie) • znamenie: výstražné znameniepokyn (kývnutie ako znak): pokyn rukou

5. názorné vyjadrenie niečoho: znak násobeniaznačka: turistické značkyoznačenie: označenie ulícznamienko: znamienko rovnostiznamenie: znamenie kríža

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

címer, -u, 6. p. -i, mn. č. -y m. erb, rodový znak: zemiansky c.

címer1 m.
1. strsl, čiast. zsl erb, šľachtický, stavovský al. mestský znak: Jich címer bou̯ na kostou̯nej sťeňe (Lupoč LUČ); Pretrhu̯a ho napoli a tam, de biu̯o méno aj címer, to mu dau̯a (Záh. Bystrica BRA); Ďuro už aj horárskí címer má (Nandraž REV)
2. výrobná značka: Ešťe aj na každej ližici, čo višla z jeho ruki, museu̯ biď jeho címer (Prochot NB)
3. ozdoba: Akí címer majú na dome! (Kameňany REV); To ňeňi na inšie súce len na címer (Návojovce TOP)
F. to má len na címer (Lukáčovce HLO), šecko je u ňih na címer - oblečeňé, nábitek (Lapáš NIT) - na výchyr; to bóv teda na nu zlí címer, ked hu chicili pri krádeži (Brestovany TRN) - získala zlú povesť
4. gem pevná stavba tela: Ňemisí biď velká (krava), nag má ľen címer (Tis. Hámor RS)


címer2 m. i cimra ž. or kamenný zrub na studni: Ňenahínaj sa tak pres ten címer, kcež abi si spadol do studňe?! (Podbiel TRS); cimra (Čimhová TRS)


cimra p. címer2

címer1 m fr/maď
1. šľachtický al. mestský a iný znak, erb: cimer p. Rakolubsky Daniele (DRIETOMA 1611-54 E); od malowanya czimera meskeho (KRUPINA 1684); cimer cisarsky ((KRUPINA) 1706); cymer zemanski (GV 1755); králowsky cymer (KS 1763); kazdy narod ma swe cymeri aneb erbi (MK 18. st)
2. odznak, symbol, znamenie: kdiž se z banskim cimerom jakožto zo sleglom a aiznom tancuje (N. BAŇA 1676); cimmer, ktery nekdy pohane meli (SP 1696); hostince aneb krčmi običagne magu swoge rozlične cimeri aneb znameny (MS 1758);
x. pren náb ktery z hrichem wstanu k sudu, cymer smrti miti budu (GŠ 1758) budú označení znamením smrti

címer2 m nem chrbát zveri: (na večeru) cymer zagačy w passtece zapraweny (ILAVA 1663)

címer
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) címer
G (bez) címeru
G (bez) címera
D (k) címeru
A (vidím) címer
L (o) címeri
I (s) címerom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (štyri) címery
G (bez) címerov
D (k) címerom
A (vidím) címery
L (o) címeroch
I (s) címermi

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko CÍMER sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 23×, celkový počet lokalít: 12, v lokalitách:
VEĽKÉ LOVCE, okr. NOVÉ ZÁMKY – 5×;
ŠTÚROVO, okr. NOVÉ ZÁMKY – 3×;
DEDINKA, okr. NOVÉ ZÁMKY – 2×;
LEVICE, okr. LEVICE – 2×;
LIDÉR TEJED (obec POVODA), okr. DUNAJSKÁ STREDA – 2×;
POZBA, okr. NOVÉ ZÁMKY – 2×;
PETRŽALKA (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 2×;
DUNAJSKÁ STREDA, okr. DUNAJSKÁ STREDA – 1×;
LUČENEC, okr. LUČENEC – 1×;
MALÁ NAD HRONOM, okr. NOVÉ ZÁMKY – 1×;
NOVÉ ZÁMKY, okr. NOVÉ ZÁMKY – 1×;
TEKOVSKÝ HRÁDOK, okr. LEVICE – 1×;

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu