Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

sssj sss ma subst

doboha1, pís. i do boha cit. hrub. ▶ zahrešenie vyjadrujúce zlosť, hnev, rozhorčenie; syn. dokrista: Kedy, doboha, prestane a bude normálna? [L. Ballek]; Doboha, Hančúch, spusti ma už dole! [A. Hykisch]

boha p. doparoma 1


doparoma, pís. i do paroma 1. vyjadruje zahrešenie, zakliatie • dočertadofrasadošľakadoďasa, pís. i do čerta, do frasa, do šľaka, do ďasa: čo ešte, doparoma, dočerta, dofrasa chce; došľaka, doďasa, musíme sa vrátiťšľaka: šľaka, zase som sa pomýlildopekladohromadokelu, pís. i do pekla, do hroma, do kelu: dopekla, dohroma, kde toľko trčíanciášaanciáša tvojhoparoma tvojhoparoma paromského: anciáša, paroma paromského, prečo mi nedáš pokojkýho/kieho elementa/helementafraz. expr. ja tvojho elementa/helementakýho/kieho čertakýho/kieho paromakýho/kieho frasažart. firnajzfraz.: sto striel okovanýchtisíc striel okovanýchtristo hrmenýchsto hromovhrom a peklobodaj (by) to čert vzalbodaj (by) to parom uchytil/vzalbodaj (by) to fras vzalmárnosť šediváfraz. expr.: hrom (aby) to pobilboh (aby) to pobilhrub.: otca tvojhootca jehobohaboha tvojhoboha jehodobohadoritifraz. hrub. do psej materesubšt.: kurnik • kurnik šopa

porov. aj bisťu

2. p. preč 1


nie 1. vyjadruje (zdôraznenú) zápornú odpoveď na zisťovaciu otázku, vyjadruje (zdôraznený) nesúhlas, (zdôraznene) popiera platnosť výrazu al. vety • vôbec nieto teda nie: Pozvete ho? – Nie, to teda nie.hovor.: akurátale ba, pís. i alebaale čoale čobyale kdečobyexpr. no akurátzastaráv. aba: Zoberieme ho? – Akurát. Dobehli ho? – Nie, ale ba, ale čo(by).expr.: čožebykdebykdežekdežebyhovor. expr.: ale čožeale čožebyale kdežeale kdežeby: Vrátila sa? – Kde(že)by, ale kdeže(by). Dostal si to? – Ale čože(by).expr. nieže: nie, nieže tak, chlapče, tak nemôžešexpr.: ešte čoešteže čoba ešteba ešte čoba ešteže čo: Povieš jej to? – Ešte(že) čo, ba ešte(že) čo.expr.: božechráňbohchráňchráňbohchráňbožechráňpanebohuchovajbožeuchovaj: Môžem mu to povedať? – Božechráň, chráňboh.hovor. expr.: ah jaj, pís. i ahjajach jajajajajáj: ah jaj, ajaj, ten neprídeexpr.: hohhohohohóohoohóojojojojój: hoh, hohó, ohó, na tom sme sa nedohodlihovor. expr.: horkyhorkýhorkýžehorkýtamhorkýžetam: horký(že), horký(že)tam, tá sa už neukážeexpr.: figufigu borovúfigu drevenúfigu makovúhovor. expr. starú belu: Daj mu to! – Figu (borovú).hovor. expr.: ba kiehoba kýhočertaparomaba čertaba paromaba kieho/kýho čertačerta staréhočerta rohatéhočerta strapatéhočerta kopasnéhoba kieho/kýho beťahaba kieho/kýho hadačerta-diabla(ba) kieho/kýho zrádnika: Dokončíte to do konca týždňa? – Ba kieho (čerta), ba čerta (starého).fraz.: ani za ničani za (živého) bohahrub. ani bohovifraz.: ani za božemôjani za otcaani za svetza nič na sveteza nijakú cenuani počuťani pri najlepšej vôli: Nedáš mu to? – Za nič na svete!fraz. expr.: to by (tak) ešte chýbaloani ma nemáani nápad: Pôjdete spolu? – To by (tak) ešte chýbalo!sotvaťažkoasi nieasi ťažkopravdepodobne nie (vyjadruje mierny zápor): Prídete? – Sotva, (asi) ťažko.hrub. prdvulg.: trthovnoriť (vyjadruje zdôraznenú zápornú odpoveď)

2. p. však 4


preboha vyjadruje úpenlivú prosbu, strach, údiv, hrôzu a pod. • prepánabohaprekristapánaprekrista: Preboha, prepánaboha, dajte mi už pokoj! Prekrista(pána), veď odtiaľ spadne!božekristekristepane: Bože, kriste(pane), veď sa môže zabiť!prepánaprepánajánaprepánakráľa: Prepána(jána), prepánakráľa, čo to robíte?hovor. expr.: pánapánabekapánajána: Pánabeka, pánajána, čo s nami bude?fraz.: pre živého bohapre boha živého

Morfologický analyzátor

Boh podstatné meno, mužský rod, životné

(jeden) Boh; (bez) Boha; (k) Bohu, Bohovi; (vidím) Boha; (ó môj) Bože!; (o) Bohu, Bohovi; (s) Bohom;

(dvaja) Bohovia; (bez) Bohov; (k) Bohom; (vidím) Bohov; (o) Bohoch; (s) Bohmi;


boh podstatné meno, mužský rod, životné

(jeden) boh; (bez) boha; (k) bohu, bohovi; (vidím) boha; (ó môj) bože!; (o) bohu, bohovi; (s) bohom;

(traja) bohovia; (bez) bohov; (k) bohom; (vidím) bohov; (o) bohoch; (s) bohmi;

Boh
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) Boh
G (bez) Boha
D (k) Bohu
D (k) Bohovi
A (vidím) Boha
V (hej) Boh!
V (ó môj) Bože!
L (o) Bohu
L (o) Bohovi
I (s) Bohom
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dvaja) Bohovia
G (bez) Bohov
D (k) Bohom
A (vidím) Bohov
L (o) Bohoch
I (s) Bohmi

boh
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) boh mohol lepšie ako hociktorý iný boh zosobňovať sily prírody, ktoré
G (bez) boha odpovede mali vzhľadom na autoritu boha veľkú vážnosť, pri oficiálnych
D (k) bohu televízni manažéri sa klaňajú bohu menom Rating. Čím vyšší rating,
D (k) bohovi Svätostánok ešte nezasvätili bohovi a neumiestili doň jeho sochu,
A (vidím) boha W. Bush i Saddám Husajn vzývali boha . Na jednej strane volajú v
V (ó môj) bože! som, že hovorí čosi ako: Dobrý bože , nikdy nikomu nepoviem, že som
V (ó) boh! oltárnu aj posledné pomazanie, daj boh takú smrť každému.“ Kaťa takisto,
L (o) bohu nesvätí, dobrý čas na rozhovor o bohu , ktorého nikto nehľadá, – začala
L (o) bohovi Odinom, Thórom a Freyom. V rímskom bohovi Martovi môžeme vidieť božstvo
I (s) bohom prvom z nich mala spoločný chrám s bohom Chnumom, v druhom s bohom Nenunom,
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dvaja) bohovia pritom, dobre, ale veď všetci bohovia predstavujú v zásade toho istého
G (bez) bohov stále rovnako – zrejme z vôle bohov . Nebol dôvod myslieť si, že sa
D (k) bohom vraždenie? Dnes sa smejeme komickým bohom , ktorých uctievali Inkovia či
A (vidím) bohov tak hlavného dôvodu pre vieru v bohov . Navyše videl zmysel života v
L (o) bohoch osudu. Je tu aj veľa hymien o bohoch , ktoré pripomínajú biblické žalmy.
I (s) bohmi trójsky hrdina, ktorý bojoval s bohmi . Spamätával sa aspoň dve hodiny:

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Historický slovník slovenského jazyka V (R-rab — Š-švrkotať) z r. 2000*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Morfologický analyzátor