Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn orient obce

aha, ahá cit. vyj. dovtípenie, porozumenie, upozornenie, ukazovanie ap.: a., už viem; a., už ide; ahá, teda tak

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
aha, ahá cit.

aha, ahá, aháá cit.

aha, ahá, aháá, zried. áha cit. 1. blíži sa významu častice ▶ vyjadruje dovtípenie sa, pochopenie, spomenutie si na niečo, spamätanie sa; syn. a, ehe, ach tak: - Aha, - zbadal súvis dirigent, - už rozumiem. [R. Sloboda]; Ahá, prišlo jej na um, veď ten násilník tu má ešte klobúk! [P. Bunčák]; Ale čo som to chcela, prečo ti to vravím? Ahá, kohútik. [D. Tatarka]; Čítam teda, čo je na obale napísané, aháá, vraj zdravá výživa. [Sme 2005]
2. ▶ vyjadruje upozornenie, ukazovanie na niečo; syn. hľa, ľaľa: aha, ahá, pozri, kto ide; Aha, tam je! skríkol chlapec zdesene. [L. Ballek]; Mama, jééj, pozri, aháá, pod nami pláva handra. [K. Bendová]

/3154198±16525 4.26: interjekcie 3044→3365
+87
−89
á/1419→1439
+65
−19
hurá/393→745
+0
−52
há/408 nebesá/202 pá/141 krá/139 ahá/102 kvá/37 áá/33 iá/28 ahááá/20 pápá/14 á/13 (7/44)

-a/33030920±127847 3.09: interjekcie 34420→34553
+370
−372
aha/6830 preboha/5311 dočerta/3883 a/2647 ha/1616 dovidenia/1246 dopekla/1169 dofrasa/1115 doparoma/1037 došľaka/868 fíha/770 bacha/623 cha/563 (71/6875)

-ha/168492±642 31.50: interjekcie 15405→15481
+14
−30
aha/6830 preboha/5311 ha/1616 ha/770 doboha/463→539
+14
−30
haha/204 ejha/137 íha/52 (7/22)

-há/39383±252 38.95: interjekcie 518 /408 a/102 (2/8)

aha 1. vyjadruje dovtípenie, pochopenie • aháah: aha, ahá, teda tak sa to stalo; ah, už rozumiemaááá: Á! – svitalo mu v hlave.ach, takach, ták: Ach, tak! Teda aj ty si tam bol.

2. vyjadruje upozornenie, ukazovanie • aháha: aha, ahá, ha, tam ideehe: ehe, už sú tuhľakniž. ajhľa: hľa, ajhľa, aký je zrazu múdryľaľaľanár.: ľaďľaľaďľaľaťľaďžeľaľaďže: ľa, ľaľa, aj oni sú tu; Ľaľaď ho, ako by si vyberal. (Podjavorinská); Ľaďže ti ho, akí fajnoví páni. (F. Kráľ)pozripozritehľaďhľaďteexpr.: pozrižepozritežehľaďžehľaďteže: pozri(že), kto to tam ide; hľaďte(že), už sa vracajúnár.: nyni: Ny, vyťahuje z vrecka nôž. (F. Hečko); Ni… ni… ľudia boží. (F. Kráľ)


hop 1. vyjadruje pobádanie do skoku; naznačuje skok • hopshopsa: neboj sa, skoč, hop, hopsa; hop, hopsa cez kalužhopa (pobádanie dieťaťa): vyskoč, hopahuphups (obyč. pri skoku smerom dolu): hup, hups, a už bol v jame

2. vyjadruje náhle uvedomenie si niečoho, upozornenie a pod. • hopshopsa: hop, hopsa, už to mámahaeheohoohó: aha, oho, na to som zabudol

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

aha, ahá cit. vyjadruje

1. dovtípenie, porozumenie: Aha, už viem. (Jégé)

2. upozorňovanie, ukazovanie na niečo (= pozri, pozrite, hľa): Aha, i teraz vstupujú do vlaku mladí drotárici. (Fr. Kráľ) A usmieva sa, aha, takto. (Kuk.)

3. uspokojenie, súhlas: Aha, pekný vtáčik, však si už na lepe. (Botto)

aha cit.
1. strsl, čiast. zsl a vsl vyjadruje upozornenie; hľa: Aha, krahuľedz ľeťí! (Dol. Lehota DK); Aha, ešťe aj teraz mám pamiatku na to! (Klenovec RS); Aha, hen ide akurát (Brestovany TRN); Aha, uš prišol (Markušovce SNV);
L. aha ho (Pečenice LVI), aha ťi ho (Košťany n. Tur. MAR) - pozri, pozrite naňho; ahaťe (Podhradie PDZ) - pozrite
2. strsl, čiast. zsl a vsl (s prízvukom na druhej slabike) vyjadruje
a. pocit uspokojenia: Aha, aľe ťa už mám! (Brezany PDZ); Aha, už aj ti si na to prišól! (Rochovce ROŽ); Aha, uš ta mám! (Lukáčovce HLO)
b. dovtípenie sa: Aha, to si mi ti ukradou̯! (Lipník PDZ); Aha, nam? Ta nam ňemuśi doňejsc (Vranov)


ahá čast. miest. strsl a zsl vyjadruje prisvedčenie, súhlas; áno: Puojďeťe zajtrá do jarmoku? - Ahá (Pečenice LVI); Boľi sťe tam? - Ahá (Ladzany KRU); Ahá, tak je (Prosné PB); Rozumíš? - Ahá, už rozumím (Brodské SKA)

Aha ⟨staroveká egyptčina⟩ meno faraóna 1. dynastie

Názvy obcí Slovenskej republiky

(Vývin v rokoch 1773 – 1997).
2692 Vráble NR/NI tekov. 1975 pričl. o. Dyčka, Horný Ohaj.
1773 Verebéll, Wrable, 1786 Werebély, Wrable, 1808 Verebély, Wrablě, Wrablany, 18631913, 19381945 Verebély, 1920 Vráble, 19271938, 19451948 Vráble, Verebély, 1948– Vráble
Dyčka: 1773 Ditske, 1786 Diczke, 1808 Dicske, Dička, 18631907 Dicske, 1913, 19381945 Nemesdicske, 1920 Dyčka, 19271938, 19451948 Dyčka, Dicske, 19481974 Dyčka
Horný Ohaj: 1773, 1786, 1808 Aha, Ohaj, 18631913, 19381945 Aha, 1920 Horný Ohaj, 19271938, 19451948 Horný Ohaj, Aha, 19481974 Horný Ohaj

Zvukové nahrávky niektorých slov

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu