Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp sssj scs sss ssj ma subst priezviská

móres -u m. hovor.

1. dobré spôsoby, slušné správanie: vedieť, čo je m., nemať (ani trocha) m-u

2. obyč. mn. spôsob správania vôbec, obyčaj: čo sú to za m-y? panské m-y

naučiť niekoho m., m-om pokarhať; mať čudné m-y nevedieť sa správať

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
móres ‑u m.

móres -su obyč. pl. móresy m.lat.⟩ hovor. 1. ▶ ustálené spôsoby správania, konania: malomeštiacke, učiteľské móresy; zavádzať cudzie, neslušné, vyberané móresy; majú čudné móresyi fraz.; rýchlo si zvykli na tunajšie móresy; odvykli si od starých móresov; zaviedol v športovom klube móresy, ktoré platia dodnes; Správanie - móresy mali zodpovedať postaveniu jednotlivca, generačnému, stavovskému, rodovému, sociálnemu statusu. [ER 1999]
2. ▶ slušné správanie, dobré spôsoby: vie, čo je m.; nemajú ani trochu móresu; Uč sa ty dobrým móresom, chlapče, lebo tu len také zavážia. [L. Ballek]
fraz. mať čudné móresy nevedieť sa správať; ja ťa naučím móresu/móresom! (vyhrážka) vyjadruje zlosť, hnev voči niekomu pre nevhodné správanie

móres -u m. ‹l› obyč. mn. m-y hovor. správanie, spôsoby: čudné m-y;

móresný príd. zastar. spôsobný

móres 1. p. správanie 2. p. zvyk


zvyk ustálený spôsob správania, konania vzniknutý pravidelným opakovaním istej činnosti: ľudové zvyky; nedobrý zvyk fajčiť v spálniobyčaj: robiť niečo podľa starej obyčajezvyklosť: krajové zvyklostikniž. uzancia: obchodná uzanciahovor. móres (obyč. mn. č.): zavádzať nové móresyexpr.: maniermaniera (obyč. mn. č.): má panské maniere, manieryzvyčajnávyk (osvojený spôsob správania, konania): hygienické návykypravidlo (prijatá zásada): životné pravidlákonvencia: spoločenské konvencietradícia (súhrn zvykov, názorov prechádzajúcich z pokolenia na pokolenie): ostať verný tradíciámkniž. úzus: vžitý úzuszastaráv. mrav: podľa rodinného mravu

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

móres, -u i móresy, -ov m. hovor. dobré mravy, spôsoby, správanie sa: mať m., nemať m., m-u; robiť niečo s m-om slušne; učiť niekoho (na) dobrý m.; iron. panské m-y prehnane jemné, strojené spôsoby

má čudné m-y nevie sa správať; naučiť niekoho m., m-u pokarhať, potrestať

Morfologický analyzátor

móres podstatné meno, mužský rod, neživotné

(jeden) móres; (bez) móresu; (k) móresu; (vidím) móres; (o) mórese; (s) móresom;

(dva) móresy; (bez) móresov; (k) móresom; (vidím) móresy; (o) móresoch; (s) móresmi;

Móres Móres
móres
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) móres
G (bez) móresu
D (k) móresu
A (vidím) móres
L (o) mórese
I (s) móresom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (štyri) móresy
G (bez) móresov
D (k) móresom
A (vidím) móresy
L (o) móresoch
I (s) móresmi

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko MORES sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 67×, celkový počet lokalít: 16, v lokalitách:
PODBIEL, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 10×;
ŽILINA, okr. ŽILINA – 8×;
NIŽNÁ, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 8×;
MARTIN, okr. MARTIN – 7×;
CHLEBNICE, okr. DOLNÝ KUBÍN – 5×;
DLHÁ NAD ORAVOU, okr. DOLNÝ KUBÍN – 5×;
TVRDOŠÍN, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 5×;
DOLNÝ ŠTEFANOV (obec ŠTEFANOV NAD ORAVOU), okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 3×;
ORAVSKÝ PODZÁMOK, okr. DOLNÝ KUBÍN – 3×;
PRIBYLINA, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 3×;
VEĽKÝ BYSTEREC (obec DOLNÝ KUBÍN), okr. DOLNÝ KUBÍN – 3×;
PRIBIŠ, okr. DOLNÝ KUBÍN – 2×;
ZEMIANSKA DEDINA (obec NIŽNÁ), okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 2×;
ANDICE (obec LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ), okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 1×;
LIKAVKA, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ (od r. 1996 RUŽOMBEROK) – 1×;
MEDVEDZIE (obec TVRDOŠÍN), okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 TVRDOŠÍN) – 1×;

Priezvisko MÓRES sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 7×, celkový počet lokalít: 3, v lokalitách:
BOBROVEC, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 5×;
GALANTA, okr. GALANTA – 1×;
LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 1×;

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Historický slovník slovenského jazyka V (R-rab — Š-švrkotať) z r. 2000*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Morfologický analyzátor