Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

psp ogs sssj ssj ssn hssj subst priezviská

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
Čína ‑y ž.; Číňan ‑a mn. ‑ia m.; Číňanka ‑y ‑niek ž.; čínsky príd. i prísl.

čína číny čín ž.


Čína Číny ž.

čína číny čín ž. ⟨VM⟩ hovor.jedlo zo surovín pokrájaných na malé kúsky pripravené na spôsob čínskej kuchyne: recept na prípravu číny; mäso pokrájame na malé kúsky ako na čínu; pozvať priateľov, ísť na čínu; servírované jedlo chuťovo pripomínalo čínu


Čína -ny ž. ▶ štát vo východnej a strednej Ázii pri pobreží Žltého mora, Východočínskeho mora a Juhočínskeho mora, Čínska ľudová republika: Č. je najľudnatejší štát sveta; územie Číny patrí k oblastiam s najstaršou civilizáciou na svete; Komunistická strana ČínyČíňan -na pl. N -nia m.; Číňanka -ky -niek ž.

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

Čína, -y ž. veľký východoázijský štát obývaný Číňanmi, Čínska ľudová republika (skrat. ČĽR);

Číňan, -a, mn. č. -ia m. príslušník čínskeho národa;

Číňanka, -y, -niek ž.;

čínsky príd.

1. týkajúci sa územia Číny, pochádzajúci z Číny, vlastný Číňanom: č. hodváb, č. porcelán, č. čaj, č. prístav, č. kuli, č-a váza, č-e písmo, č. múr ochranná hradba na severe Číny postavená v III. stor. pred n. l. proti Hunom a iným kočovníkom;

pren. o izolovanosti, o nedostatku styku, o uzavretosti pred svetom, pred okolím: samoty čínsky múr ma zviera v skúške (Hlb.); č-a reč, pren. hovor. žart. neznáma, nezrozumiteľná;

2. v odborných názvoch: tech. č-e striebro argentan, pakfón; bot. č-a ruža, č-a dula, čajovník č.;

čínsky prísl.: hovoriť (po) č.

cina i ciňa ž. čiast. strsl, zsl hypok. mačka: Na, cina, na! (Prievidza); Daj cine žrač! (Kameňany REV); ciňa (Mošovce MAR); cina (Siladice HLO)


cín m. i cína ž. (cíň) csl chem. prvok, lesklý kov striebrobielej farby: Bolo treba zisťeť, aká je horúčava, abi sa ťen cín nútri pusťeu̯ (Žarnovica NB); Terás teško aj cín dostáč (Kameňany REV); To ňeňi s cínu, je len pocínuvané (Návojovce TOP); Harence zaľaľi s cinu (Markušovce SNV); cíň (Nižná TRS); cínený i cínový Takie cínenie liški zme si nosili zo sebou (Val. Dubová DK); cínení ra̋t (Revúca); cínoví plech (Likavka RUŽ); cínoví kíbel (Návojovce TOP); cínová ľižica (Pukanec LVI); cíňovie rédi (Dol. Lehota DK)


čina ž. čiast. zsl, iba v I jedn. č. v príslov výrazoch. spôsob: Jakúsi činú drot povolél a zajačisko ta ho vnohi (Hor. Súča TRČ); Ledvú činú dzesi najdzece jennu tú ripku lebo dve (Dl. Pole BYT); Ledvú činu poton tí husi dohnali domo (Brestovany TRN); Ledvú činu to vitáhli (Jur p. Brat. BRA)

cín [-n, -ň] m, cína ž nem
1. striebrosivý kov odolný proti korózii: truhla na rozeh y zwrchu cinom i plechom obita (TRENČÍN 1597); dělagj z cjny kanwy (OP 1685); prigem cžinu a olowa (DUBNICA n. V. 1731); magisterium z cynu; popel u cynu kysličník cínatý; sůl z cýnu chlorid cínatý (TT 1745); stannum: cyň, bjly cyň (KS 1763)
2. cínová nádoba: tu czynu bratowu, czo dal byl oprawowat brater moy (PLAVEČ 1556 E); cin stary Rebeky, nosse a luzicke Anni Gassparkowics (zanechávam) (S. ĽUPČA 1784); -ený, -ový príd zhotovený z cínu: tanyer czynowy (ŽILINA 1597); czinowy ryad (MARCELOVÁ 1621); konua czinowa, flassa czinowa (NOZDRKOVCE 1652); flassky czinene (s. l. 1656); swietniky czynowy (s. l. 1704); zeleznim aneb zinowim drotom ho obwgas (PR 18. st); bjle cinowe knofliky (Kur 18. st)

Čína
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) Čína
G (bez) Číny
D (k) Číne
A (vidím) Čínu
L (o) Číne
I (s) Čínou

čína
ženský rod, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jedna) čína
G (bez) číny
D (k) číne
A (vidím) čínu
L (o) číne
I (s) čínou
ženský rod, množné číslo, substantívna paradigma
N (dve) číny
G (bez) čín
D (k) čínam
A (vidím) číny
L (o) čínach
I (s) čínami

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko CÍNA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 15×, celkový počet lokalít: 12, v lokalitách:
BREZNO, okr. BANSKÁ BYSTRICA (od r. 1996 BREZNO) – 3×;
VYŠNÝ HRABOVEC, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 2×;
ŽILINA, okr. ŽILINA – 1×;
CIGEĽKA, okr. BARDEJOV – 1×;
HNILEC, okr. SPIŠSKÁ NOVÁ VES – 1×;
LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ – 1×;
PIEŠŤANY, okr. TRNAVA (od r. 1996 PIEŠŤANY) – 1×;
PRIEVIDZA II-PÍLY (obec PRIEVIDZA), okr. PRIEVIDZA – 1×;
PRIEVIDZA III-NECPALY (obec PRIEVIDZA), okr. PRIEVIDZA – 1×;
PROSAČOV, okr. VRANOV NAD TOPĽOU – 1×;
SPIŠSKÁ TEPLICA, okr. POPRAD – 1×;
LIPNÍK (obec TLMAČE), okr. LEVICE – 1×;

Priezvisko CINA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 484×, celkový počet lokalít: 80, najčastejšie výskyty v lokalitách:
STROPKOV, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 50×;
ZBOROV, okr. BARDEJOV – 50×;
LADOMIROVÁ, okr. SVIDNÍK – 47×;
ŠARIŠSKÁ PORUBA, okr. PREŠOV – 23×;
KURIMA, okr. BARDEJOV – 23×;
SVIDNÍK, okr. SVIDNÍK – 17×;
VYŠNÝ MIROŠOV, okr. SVIDNÍK – 14×;
LASCOV, okr. BARDEJOV – 13×;
BARDEJOV, okr. BARDEJOV – 11×;
CIGEĽKA, okr. BARDEJOV – 10×;
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu