Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

čo-to zám. neurč. hovor.

1. niečo, voľačo; všeličo: dozvedela sa č. o ňom, treba č. kúpiť

2. trocha, málo, čosi: vedel č. po slovensky

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
čo-to zám.

čo-to čoho-toho čomu-tomu čo-to čom-tom čím-tým zám. neurčité substantívne

čo-to čoho-toho čomu-tomu čo-to čom-tom čím-tým zám. neurčité substantívne 1. ▶ odkazuje na neurčitosť, rozmanitosť a zároveň nemnohosť veci, javu; syn. niečo, dačo, voľačo, všeličo: niekedy jej č. pomohol; čomu-tomu sa priučíme; Taká žena by vám aj v domácnosti čo-to porobila. [J. Beňo]; Cigánka ma vždy zavolala medzi nich a čo-to mi dala pod zub. [L. Ťažký]; Urobí všetko, ba i čo-to navyše. [P. Andruška]
2. blíži sa významu príslovky al. číslovky ▶ označuje malé množstvo, trochu, neveľa: občas č. zabrnkal na gitare; č. som si zarobil; prezradila iba č. zo svojej minulosti; Moskovčanka vedela čo-to po slovensky. [I. Izakovič]

čo-to p. niečo 1


niečo 1. vyjadruje neurčitosť al. ľubovoľnosť pri označení veci, javu • dačovoľačočosi: musím niečo, dačo urobiť; voľačo, čosi ho poštípalohovor.: čosi-kdesičo-todačosipoet. dač: čosi-kdesi, čo-to som už o tom čítal

2. p. trocha1 1 3. p. veľa 4. p. chvíľu

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

čo-to zám. neurč. niečo, voľačo: Bolo by mu ťažko, keby aspoň čo-to nenadštrkol. (Kuk.) Rozlúčia sa a v úchytku ešte čo-to dohovoria. (Pláv.)

co-to p. čo-to


čo-to zám. neurč. (co-to, śo-to)
1. strsl, zsl, spiš vyjadruje neurčitosť, rozmanitosť veci al. javu; niečo, všeličo: Už bolo čo-to, poľiouka takto sľepäčia, sľepäčie mäso (Cerovo KRU); Aspo_nám śo-to povie (Rim. Píla RS); Buť sa slépka zabije alebo uš co-to (Mokrý Háj SKA); Uš teda čo-to dostal bača na Velikú nodz a na hodi (Dol. Súča TRČ); Lapľi zme co-to a pośľi zme do roboti (Studenec LVO)
2. má funkciu neurč. číslovky; trocha, neveľa: Šak si len virobíš čo-to (Bošáca TRČ)

čo-to [čô-] zám neurč voľačo: y od stolicze čuo-to často na nás dochody (SELCE 1760)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu